Schrift im Glossar ändern

Erstellen von Index, Glossar, Symbolverzeichnis, einer Nomenklatur etc. mit MakeIndex oder Xindy


AaronK
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 79
Registriert: So 2. Mai 2021, 09:29

Schrift im Glossar ändern

Beitrag von AaronK »

Ich möchte die Schrift im Glossar von IBM Plex auf IBM Plex Condensed ändern. So sieht meine main.tex aktuell aus.

2. Frage: Das AMS Paket ist ein Paket mit Erweiterungen vor allem für den mathematischen Formelsatz. Welche Alternative(n) gibt es zu dem AMS Paket?

3. Frage: Welche Schriftfamilie verwendet das Paket siunitx?
%% Document DIN A4
\documentclass[paper=A4,fontsize=10pt,toc=listof,open=any,headings=small,headsepline,parskip=full-,BCOR=10mm,DIV=14]{scrbook}

%% Packages
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage[fleqn]{mathtools}
\usepackage{amsfonts,amsthm,amssymb}
\usepackage{array}
\usepackage{booktabs}
\usepackage{collcell}
\usepackage{empheq}
\usepackage{lscape}
\usepackage{paralist}
\usepackage{ragged2e}
\usepackage[usetransparent=false]{svg}
\usepackage{xltabular}
\usepackage{xunicode}
\usepackage{xurl}

%% Sinunitx
\usepackage{siunitx}

\usepackage{blindtext}

%\usepackage{etoolbox}
%\AtBeginEnvironment{xltabular}{\small}


%% Page style scrheadings
\usepackage[automark,pagestyleset=standard,markcase=used]{scrlayer-scrpage}
\ofoot[\pagemark]{}

%% Glossary
\usepackage[automake,style=mcoltree,stylemods=mcols,nonumberlist,nopostdot]{glossaries-extra}
\setlength{\columnsep}{10pt}

\let\origglossentry\glossentry
\renewcommand*{\glossentry}[2]{%
  \markdouble{\glsentryname{#1}}%
  \origglossentry{#1}{#2}%
}


\newglossaryentry{abkürzungen}{
    name={Abkürzungen},
    description={<Betr> \textit{Wortkürzungen und Buchstabengruppen zum schnellen Informationsaustausch mit internationaler Gültigkeit;} für den Morse-Telegrafiebetrieb gibt es neben einigen Zahlengruppen etwa 150 meist aus dem Englischen stammende Wortabkürzungen, die zur schnellen Informationsübertragung verwendet werden. Mit der Beherrschung dieser Abkürzungen lassen sich Verbindungen zwischen Funkamateuren abwickeln, die keine gemeinsame Sprache sprechen, soweit es sich um amateurfunkspezifischen Inhalt handelt. Hierzu kommen eine Auswahl von Q-Gruppen. Diese Gruppen wurden von kommerziellen Funkverkehr übernommen und finden teilweise auch im Telefoniebetrieb Anwendung.},
%    see=[vergl.]{q-code}
}

\newglossaryentry{abschlusswiderstand}{
    name={Abschlusswiderstand},
    description={<Ant> \textit{Der Leistung nach angepasster Widerstand am Ende einer Leitung;} eine Leitung ist dann abgeschlossen, wenn sich an ihrem Ende ein Widerstand befindet, dessen Wert gleich dem Wellenwiderstand $Z_{L}$ der Leitung ist. Dieser Abschlusswiderstand nimmt alle zugeführte Energie auf, so dass keine Reflexionen auftreten und das Stehwellenverhältnis gleich 1 ist. Abschlusswiderstände werden im Amateurfunk meist als künstliche Antennen eingesetzt (dummy load), um genaue Leistungsmessungen zu ermöglichen.},
%    see=[vergl.]{wellenwiderstand}
}
\makeglossaries

%% Define default language
\setdefaultlanguage{german}

%% Main serif font for German (Latin alphabet) text
\setmainfont{IBM Plex Sans}
\setsansfont{IBM Plex Sans}
\setmonofont{IBM Plex Mono}

\begin{document}

Bei der analogen Betriebsart SSTV wird das Bild zeilenweise abgetastet. Die Helligkeit steuert die Frequenz eines NF-Generators. Dabei entspricht \qty{1500}{\Hz} schwarz und \qty{2300}{\Hz} weiß. 

%% Table of contents
\pagestyle{scrheadings}
\tableofcontents
\cleardoublepage

%% Glossaries
\lohead{\rightmark}
\lehead{\rightmark}
\rohead{\leftmark}
\rehead{\leftmark}
\printglossaries
\glsaddallunused
\cleardoublepage

\end{document}  

ich meine ja nur

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von ich meine ja nur »

Wenn man im CTAN-Paketkatalog den Eintrag zu einem Paket, wie mathtools anschaut, dann findet man dort u. a. über die Themenlinks fast immer auch Alternativen. Ob das dann auch ernst zu nehmende Alternativen sind, wäre eine andere Frage und hängt nicht zuletzt von den Anforderungen ab.

Wie man mit fontspec weitere Fonts lädt, bzw. eine condensed-Variante lädt und dann ggf. auswählt, findet sich in der fontspec-Anleitung. Siehe dazu beispielsweise Abschnitt 4.3 in Teil II der Anleitung.

Das Paket siunitx verwendet je nach Einstellung die aktuelle Schrift, die eingestellte Textschrift oder die eingestellte Matheschrift. In der Voreinstellung wird für Einheiten die aufrechte Matheschrift verwendet. Man kann das aber alles einstellen. Siehe dazu u. a. Abschnitt 4.2 in der siunitx-Anleitung.

AaronK
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 79
Registriert: So 2. Mai 2021, 09:29

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von AaronK »

Vielen Dank für die schnelle Antwort auf meine Fragen. Der CTAN-Paketkatalog ist ein großartiger Hinweis. Das AMS Paket und die mathtools habe ich verstanden. Leider habe ich noch nicht verstanden, wie die Schrift nur im Glossar auf IBM Plex Sans Condensed umgestellt wird, und das Dokument selbst die IBM Plex Sans Schriftfamilie verwendet. Wenn die Umstellung der Schriftfamilie für das Glossar funktioniert, lassen sich dann auch die Tabellen mit der Schriftart IBM Plex Sans Condensed, oder einer anderen Schriftart ausgeben?

AaronK
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 79
Registriert: So 2. Mai 2021, 09:29

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von AaronK »

Hier ist meine Lösung. Bitte schaut einmal darüber.
%% Document DIN A4
\documentclass[paper=A4,fontsize=10pt,toc=listof,open=any,headings=small,headsepline,parskip=full-,BCOR=10mm,DIV=14]{scrbook}

%% Packages
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage[fleqn]{mathtools}
\usepackage{amsfonts,amsthm,amssymb}
\usepackage{array}
\usepackage{booktabs}
\usepackage{collcell}
\usepackage{empheq}
\usepackage{lscape}
\usepackage{paralist}
\usepackage{ragged2e}
\usepackage[usetransparent=false]{svg}
\usepackage{xltabular}
\usepackage{xunicode}
\usepackage{xurl}

%% Sinunitx
\usepackage{siunitx}

\usepackage{blindtext}


%% Page style scrheadings
\usepackage[automark,pagestyleset=standard,markcase=used]{scrlayer-scrpage}
\ofoot[\pagemark]{}

%% Glossary
\usepackage[automake,style=mcoltree,stylemods=mcols,nonumberlist,nopostdot]{glossaries-extra}
\setlength{\columnsep}{10pt}

\let\origglossentry\glossentry
\renewcommand*{\glossentry}[2]{%
  \markdouble{\glsentryname{#1}}%
  \origglossentry{#1}{#2}%
}


\newglossaryentry{abkürzungen}{
    name={Abkürzungen},
    description={<Betr> \textit{Wortkürzungen und Buchstabengruppen zum schnellen Informationsaustausch mit internationaler Gültigkeit;} für den Morse-Telegrafiebetrieb gibt es neben einigen Zahlengruppen etwa 150 meist aus dem Englischen stammende Wortabkürzungen, die zur schnellen Informationsübertragung verwendet werden. Mit der Beherrschung dieser Abkürzungen lassen sich Verbindungen zwischen Funkamateuren abwickeln, die keine gemeinsame Sprache sprechen, soweit es sich um amateurfunkspezifischen Inhalt handelt. Hierzu kommen eine Auswahl von Q-Gruppen. Diese Gruppen wurden von kommerziellen Funkverkehr übernommen und finden teilweise auch im Telefoniebetrieb Anwendung.},
%    see=[vergl.]{q-code}
}

\newglossaryentry{abschlusswiderstand}{
    name={Abschlusswiderstand},
    description={<Ant> \textit{Der Leistung nach angepasster Widerstand am Ende einer Leitung;} eine Leitung ist dann abgeschlossen, wenn sich an ihrem Ende ein Widerstand befindet, dessen Wert gleich dem Wellenwiderstand $Z_{L}$ der Leitung ist. Dieser Abschlusswiderstand nimmt alle zugeführte Energie auf, so dass keine Reflexionen auftreten und das Stehwellenverhältnis gleich 1 ist. Abschlusswiderstände werden im Amateurfunk meist als künstliche Antennen eingesetzt (dummy load), um genaue Leistungsmessungen zu ermöglichen.},
%    see=[vergl.]{wellenwiderstand}
}
\makeglossaries

%% Define default language
\setdefaultlanguage{german}

%% Main serif font for German (Latin alphabet) text
\setmainfont{IBM Plex Sans}
\setsansfont{IBM Plex Sans}
\setmonofont{IBM Plex Mono}


%% Change from IBM Plex Sans to IBM Plex Sans Condensed
\newfontfamily\condensedfont{IBM Plex Sans Condensed}

\begin{document}

Bei der analogen Betriebsart SSTV wird das Bild zeilenweise abgetastet. Die Helligkeit steuert die Frequenz eines NF-Generators. Dabei entspricht \qty{1500}{\Hz} schwarz und \qty{2300}{\Hz} weiß. 

%% Table of contents
\pagestyle{scrheadings}
\tableofcontents
\cleardoublepage

%% Glossaries
\condensedfont
\lohead{\rightmark}
\lehead{\rightmark}
\rohead{\leftmark}
\rehead{\leftmark}
\printglossaries
\glsaddallunused
\cleardoublepage

\end{document}

ich meine ja nur

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von ich meine ja nur »

Das Beispiel könnte man für ein vollständiges Minimalbeispiel noch massiv kürzen. Außerdem gibt es für IBM Plex ein sehr schönes Paket von Herbert Voss → plex-otf. Überhaupt hat Herbert in den letzten Monaten diverse sehr nützliche Font-Pakete für LuaLaTeX und XeLaTeX veröffentlicht.
%!TeX LuaLaTeX
\documentclass[
%  paper=A4,% Voreinstellung und daher überflüssig.
%  fontsize=10pt,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  toc=listof,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  open=any,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  headings=small,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  headsepline,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  parskip=full-,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  BCOR=10mm,% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%  DIV=14% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
]{scrbook}

%% Packages
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{plex-otf}% Herbert Voss hat dieses sehr schöne Paket zur
                     % Einbindung der IBM Plex Familie hoffentlich nicht
                     % vergebens veröffentlicht!
\usepackage{polyglossia}% Kann man nehmen, ich bevorzuge aber aus
                        % verschiedenen Gründen babel.
%\usepackage[fleqn]{mathtools}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{amsfonts,amsthm,amssymb}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{array}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{booktabs}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{collcell}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{empheq}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{lscape}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{paralist}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{ragged2e}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage[usetransparent=false]{svg}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{xltabular}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\usepackage{xunicode}% Für das Problem unerheblich und damit
                     % überflüssig. Außerdem verhindert es die Verwendung von
                     % LuaLaTeX, dem ich selbst gegenüber XeLaTeX den Vorzug
                     % geben.
%\usepackage{xurl}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.

%% Sinunitx
\usepackage{siunitx}% Für das Problem unerheblich und damit eientlich
                    % überflüssig, wenn man im Beispieltext auf die Nutzung
                    % verzichten würde.

\usepackage{blindtext}

%\usepackage{etoolbox}
%\AtBeginEnvironment{xltabular}{\small}


%% Page style scrheadings
%\usepackage[automark,pagestyleset=standard,markcase=used]{scrlayer-scrpage}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\ofoot[\pagemark]{}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.

%% Glossary
\usepackage[automake,style=mcoltree,stylemods=mcols,nonumberlist,nopostdot]{glossaries-extra}
%\setlength{\columnsep}{10pt}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.

%\let\origglossentry\glossentry% Für das Problem unerheblich und damit
%\renewcommand*{\glossentry}[2]{% überflüssig.
%  \markdouble{\glsentryname{#1}}%
%  \origglossentry{#1}{#2}%
%}

\newglossaryentry{abkürzungen}{% <-- einfach, weil man sich das angewöhnen sollte
    name={Abkürzungen},% <-- einfach, weil man sich das angewöhnen sollte
    description={<Betr> \textit{Wortkürzungen und Buchstabengruppen zum schnellen Informationsaustausch mit internationaler Gültigkeit;} für den Morse-Telegrafiebetrieb gibt es neben einigen Zahlengruppen etwa 150 meist aus dem Englischen stammende Wortabkürzungen, die zur schnellen Informationsübertragung verwendet werden. Mit der Beherrschung dieser Abkürzungen lassen sich Verbindungen zwischen Funkamateuren abwickeln, die keine gemeinsame Sprache sprechen, soweit es sich um amateurfunkspezifischen Inhalt handelt. Hierzu kommen eine Auswahl von Q-Gruppen. Diese Gruppen wurden von kommerziellen Funkverkehr übernommen und finden teilweise auch im Telefoniebetrieb Anwendung.},% <-- einfach, weil man sich das angewöhnen sollte
%    see=[vergl.]{q-code}
}

\newglossaryentry{abschlusswiderstand}{% <-- einfach, weil man sich das angewöhnen sollte
    name={Abschlusswiderstand},% <-- einfach, weil man sich das angewöhnen sollte
    description={<Ant> \textit{Der Leistung nach angepasster Widerstand am Ende einer Leitung;} eine Leitung ist dann abgeschlossen, wenn sich an ihrem Ende ein Widerstand befindet, dessen Wert gleich dem Wellenwiderstand $Z_{L}$ der Leitung ist. Dieser Abschlusswiderstand nimmt alle zugeführte Energie auf, so dass keine Reflexionen auftreten und das Stehwellenverhältnis gleich 1 ist. Abschlusswiderstände werden im Amateurfunk meist als künstliche Antennen eingesetzt (dummy load), um genaue Leistungsmessungen zu ermöglichen.},% <-- einfach, weil man sich das angewöhnen sollte
%    see=[vergl.]{wellenwiderstand}
}
\makeglossaries

%% Define default language
\setdefaultlanguage{german}

\renewcommand\familydefault{\sfdefault}% serifenlose Grundschrift; eigentlich
                                % komplett unerheblich für das Problem, ich
                                % wollte aber zeigen, wie man das richtig macht.

\makeatletter
\g@addto@macro\theglossary{%
  \sffamilyCon% Das Glossar in einem anderen Font setzen. Natürlich wäre es
                % besser, stattdessen einen angepassten Stil zu definieren.
                % Ich war aber aufgrund des überfrachteten Beispiels
                % irgendwann einfach zu faul dazu. Spätestens, wenn man
                % mehrere Glossare in unterschiedlichen Stilen hat, sollte man
                % das aber tun. Näheres ist den Anleitungen von glossaries und
                % glossaries-extras den einschlägigen Beispielen zu entnehmen.
}
\makeatother

\begin{document}

Bei der analogen Betriebsart SSTV wird das Bild zeilenweise abgetastet. Die Helligkeit steuert die Frequenz eines NF-Generators. Dabei entspricht \qty{1500}{\Hz} schwarz und \qty{2300}{\Hz} weiß. 

%% Table of contents
%\pagestyle{headings}% Das ist universeller und solange es nur eine
                     % scrlayer-scrpage-Familie gibt auch das Mittel der Wahl.
                     % Allerdings ist es an der Stelle ohnehin sinnlos weil
                     % bereits genau so eingestellt.
\tableofcontents

%% Glossaries
%\cleardoublepage% Aufgrund der Auskommentierung der überflüssigen Anweisungen
                 % ebenfalls überflüssig.
%\lohead{\rightmark}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\lehead{\rightmark}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\rohead{\leftmark}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
%\rehead{\leftmark}% Für das Problem unerheblich und damit überflüssig.
\printglossaries

\glsaddallunused% Würde ich per \AtEndDocument bereits aus der Präambel lösen.
%\cleardoublepage% Am Dokumentende überflüssig.

\end{document}

AaronK
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 79
Registriert: So 2. Mai 2021, 09:29

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von AaronK »

Vielen Dank für die viele Arbeit und Zeit, die Du für mich aufgebracht hast. Ich versuche das überarbeitete Beispiel zum Laufen zu bekommen. LuaTex 3 Fragen habe ich noch:

1. Bei den Tabellen bekomme ich folgende Fehlermeldung:
\__hook_toplevel env/xltabular/begin ...ensedfont

l.10 \begin{xltabular}
{\textwidth}{@{}clccl@{}}
The control sequence at the end of the top line
of your error message was never \def'ed. If you have
misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct
spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue,
and I'll forget about whatever was undefined.

! Undefined control sequence.
\__hook_toplevel env/xltabular/begin ...ensedfont
Ich habe die Tabellen mit XeLatex wie folgt aufgebaut:
\begin{xltabular}{\textwidth}{@{}lF@{}} \toprule
\textbf{Sendeart} & \textbf{Betriebsart} \\\midrule
\endhead
Hell (Feld) & \texttt{A1C, J2C} \\
Hell (FM)   & \texttt{F1C, J2C} \\
FAX         & \texttt{F1C, F2C, F3C, J2C} \\\bottomrule
\end{xltabular}
2. Unter XeLatex verwende binde ich folgende Sprachen wie folgt ein. Wie mache ich das in LuaTex?
%% Define fonts for other languages
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{IBM Plex Sans Arabic}
\newfontfamily\cyrillicfont[Script=Cyrillic]{IBM Plex Sans}
\newfontfamily\devanagarifont[Script=Devanagari]{IBM Plex Sans Devanagari}
\newfontfamily\greekfont[Script=Greek]{IBM Plex Sans}
\newfontfamily\hebrewfont[Script=Hebrew]{IBM Plex Sans Hebrew}
\newfontfamily\thaifont[Script=Thai]{IBM Plex Sans Thai}

%% CJK needs a different treatment
\usepackage[space]{xeCJK}

%% Assuming Chinese is the main CJK language...
\setCJKmainfont{Noto Sans CJK TC}
\setCJKsansfont{Noto Sans CJK TC}
\setCJKmonofont{Noto Sans Mono CJK TC}

%% Define fonts for Japanese
\newCJKfontfamily\japanesefont{IBM Plex Sans CJK JP}

%% Define fonts for Korean
\newCJKfontfamily\koreanfont{IBM Plex Sans CJK KR}

3.
\glsaddallunused% Würde ich per \AtEndDocument bereits aus der Präambel lösen.
Wie mache ich das?

Vielen Dank für die Hilfe
Zuletzt geändert von AaronK am Mi 4. Jan 2023, 15:16, insgesamt 1-mal geändert.

AaronK
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 79
Registriert: So 2. Mai 2021, 09:29

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von AaronK »

Die 2 Zeilen scheinen für Japanisch und Koreanisch zu funktionieren.
\usepackage{luatexja-fontspec}
\usepackage{luatexko}
Zuletzt geändert von AaronK am Mi 4. Jan 2023, 15:26, insgesamt 1-mal geändert.

ich meine ja nur

Re: Schrift im Glossar ändern

Beitrag von ich meine ja nur »

AaronK hat geschrieben:
Mi 4. Jan 2023, 15:07
3 Fragen habe ich noch:
Stelle für neue Fragen bitte neue Fragen im jeweils passenden Forum und mit jeweils passendem, möglichst minimalem und vollständigem Minimalbeispiel (Link beachten!). Beachte außerdem, dass das von mir verwendete Font-Paket auch mit XeLaTeX verwendet werden kann. Siehe dazu u. a. die Anleitung.

Antworten