Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman. Thema ist als GELÖST markiert
-
Strichli
Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Ich schreibe die Arbeit auf englisch. Jedoch hat es im Literaturverzeichnis einige deutsche Quellen.
Ich habe gesehen, dass dann die Literaturangaben zum Teil nicht richtig getrennt werden und es zu Überlänge kommt bei manchen Zeilen im Literaturverzeichnis. Ich habe also folgendes Package angepasst:
\usepackage[english, ngerman]{babel}
Nun jetzt funktioniert die Silbentrenung im Text. Dafür habe ich lustige Sachen im übrigen Text.
So wird z.b aus "x" ein * oder aus einem "Enviorment means..." wird das erste E zu einem E mit pünktchen oben drauf.
In der Bib-Datei habe ich alle "" jeweils mit \glqq respektive grqq gemacht weil ich wusste das es da manchmal Probleme gibt. Aber jetzt bei der Arbeit wo auch Leute mitarbeiten welche sich LaTeX nicht gewohnt sind habe ich einfach " verwendet weil, dass wenn du nur english als language brauchst offenbar keine Probleme gibt.
Das Literaturverzeichnis mache ich mit:
\usepackage[backend=biber, style=authoryear, maxcitenames=1, date=year]{biblatex}
Denke das sind alle relevanten Angaben.
Frage also:
a.) Wie kann ich entweder ngerman nutzen ohne das es mir jetzt an anderen Stelle es Buches reinpfuscht ich brauche Deutsch nur im Literaturverezeichnis.
b.) Gibt es eine andere möglichkeit als ngerman damit die Silbentrennung im Literaturverzeichnis funktioniert? Meine Worstcase Szenario wäre dort einfach -\ zu setzen in der handvoll deutschen Titel welche ich verwende für eine korrekte Trennung. Aber das wäre so meine letztes backup und wohl auch nicht so geil für den Verlag später.
Die Option alle "" durch \glqq zu ersetzen ginge auch. Ist aber halt Aufwand...
Ich habe gesehen, dass dann die Literaturangaben zum Teil nicht richtig getrennt werden und es zu Überlänge kommt bei manchen Zeilen im Literaturverzeichnis. Ich habe also folgendes Package angepasst:
\usepackage[english, ngerman]{babel}
Nun jetzt funktioniert die Silbentrenung im Text. Dafür habe ich lustige Sachen im übrigen Text.
So wird z.b aus "x" ein * oder aus einem "Enviorment means..." wird das erste E zu einem E mit pünktchen oben drauf.
In der Bib-Datei habe ich alle "" jeweils mit \glqq respektive grqq gemacht weil ich wusste das es da manchmal Probleme gibt. Aber jetzt bei der Arbeit wo auch Leute mitarbeiten welche sich LaTeX nicht gewohnt sind habe ich einfach " verwendet weil, dass wenn du nur english als language brauchst offenbar keine Probleme gibt.
Das Literaturverzeichnis mache ich mit:
\usepackage[backend=biber, style=authoryear, maxcitenames=1, date=year]{biblatex}
Denke das sind alle relevanten Angaben.
Frage also:
a.) Wie kann ich entweder ngerman nutzen ohne das es mir jetzt an anderen Stelle es Buches reinpfuscht ich brauche Deutsch nur im Literaturverezeichnis.
b.) Gibt es eine andere möglichkeit als ngerman damit die Silbentrennung im Literaturverzeichnis funktioniert? Meine Worstcase Szenario wäre dort einfach -\ zu setzen in der handvoll deutschen Titel welche ich verwende für eine korrekte Trennung. Aber das wäre so meine letztes backup und wohl auch nicht so geil für den Verlag später.
Die Option alle "" durch \glqq zu ersetzen ginge auch. Ist aber halt Aufwand...
- Stefan Kottwitz
- Admin

- Beiträge: 2826
- Registriert: Di 8. Jul 2008, 00:39
- Kontaktdaten:
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Willkommen im Forum!
Das sind zwar einige Angaben von Effekten, die sind aber sehr ungewöhnlich, und ich habe sowas in vielen Jahren nicht gesehen, auch nicht in Internet-Foren.
Kannst Du eine Kopie Deines Dokuments erstellen und sehr reduzieren, so dass es den Effekt noch zeigt, und hier posten, damit wir es nachvollziehen können? Oft reicht es hier ja, wenn man den Problemcode hat, um ihn zu analysieren und es zu lösen.
Stefan
Das sind zwar einige Angaben von Effekten, die sind aber sehr ungewöhnlich, und ich habe sowas in vielen Jahren nicht gesehen, auch nicht in Internet-Foren.
Kannst Du eine Kopie Deines Dokuments erstellen und sehr reduzieren, so dass es den Effekt noch zeigt, und hier posten, damit wir es nachvollziehen können? Oft reicht es hier ja, wenn man den Problemcode hat, um ihn zu analysieren und es zu lösen.
Stefan
-
Strichli
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Guten Morgen Stefan
Du meinst einfach den Fehler welcher durch " erzeugt wird. Ich nehme das die Silbentrennung im Literatuerverzeichnis nicht sauber funktioniert bei deutschen Titel ohne ngerman sollte ja eigentlich normal sein.
Dann gehe ich heute mal durch und gucke ob sich da noch einen Übeltäter in der Form eines Packets finde das reinpfuscht und gebe euch ein Minimalbeispiel mit seltsamen Pünktchen
Du meinst einfach den Fehler welcher durch " erzeugt wird. Ich nehme das die Silbentrennung im Literatuerverzeichnis nicht sauber funktioniert bei deutschen Titel ohne ngerman sollte ja eigentlich normal sein.
Dann gehe ich heute mal durch und gucke ob sich da noch einen Übeltäter in der Form eines Packets finde das reinpfuscht und gebe euch ein Minimalbeispiel mit seltsamen Pünktchen
-
Strichli
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Also bei mir reicht es schon so um den Fehler zu haben (Also mit den Angaben welche ich oben gemacht habe)
\documentclass[a4paper,11pt]{book}
\usepackage[english, ngerman]{babel}
\begin{document}
"x should not be a star
"Indicators"
\end{document}
- Stefan Kottwitz
- Admin

- Beiträge: 2826
- Registriert: Di 8. Jul 2008, 00:39
- Kontaktdaten:
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Das ist ein perfektes Minimalbeispiel, kurz und übersetzbar und so klar nachzuvollziehen!
Das liegt an den Anführungszeichen ", die für babel-Features verwendet werden (Akzente, Umlaute, ...) und man kann das abschalten mit \shorthandoff{"} nach \begin{document}. Ebenso ein kurzes angepasstes Beispiel, mit einem Klick hier testbar:
Stefan
Das liegt an den Anführungszeichen ", die für babel-Features verwendet werden (Akzente, Umlaute, ...) und man kann das abschalten mit \shorthandoff{"} nach \begin{document}. Ebenso ein kurzes angepasstes Beispiel, mit einem Klick hier testbar:
\documentclass[a4paper,11pt]{book}
\usepackage[english, ngerman]{babel}
\begin{document}
\shorthandoff{"}
"x should not be a star
"Indicators"
\end{document}-
Strichli
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Merci Stefan.
Das ist ja praktisch.
Ja ich habe jetzt nicht gedacht das ich das Minimalbeispiel so schnell hinbekomme. Habe irgendwie eine lustige Interaktion mit einem anderen Paket erwartet. Umso besser das es so ideal geklappt hat.
Dir einen schönen Tag.
Das ist ja praktisch.
Ja ich habe jetzt nicht gedacht das ich das Minimalbeispiel so schnell hinbekomme. Habe irgendwie eine lustige Interaktion mit einem anderen Paket erwartet. Umso besser das es so ideal geklappt hat.
Dir einen schönen Tag.
-
Strichli
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Anmerkung für mitlesende:
Die Reihenfolge von ngerma und english spielt eine Rolle. Wenn solche Titel wie. Wenn English die Default sprache sein soll für beschriftungen muss es
\usepackage[ngerman, english]{babel}
Sein
==
Merci Stefan.
Das ist ja praktisch.
Ja ich habe jetzt nicht gedacht das ich das Minimalbeispiel so schnell hinbekomme. Habe irgendwie eine lustige Interaktion mit einem anderen Paket erwartet. Umso besser das es so ideal geklappt hat.
Dir einen schönen Tag.
Die Reihenfolge von ngerma und english spielt eine Rolle. Wenn solche Titel wie. Wenn English die Default sprache sein soll für beschriftungen muss es
\usepackage[ngerman, english]{babel}
Sein
==
Merci Stefan.
Das ist ja praktisch.
Ja ich habe jetzt nicht gedacht das ich das Minimalbeispiel so schnell hinbekomme. Habe irgendwie eine lustige Interaktion mit einem anderen Paket erwartet. Umso besser das es so ideal geklappt hat.
Dir einen schönen Tag.
-
Strichli
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Noch eine Frage:
Warum gibt es das " mit dem überhaupt als Default? Ist das so ein Überbleibsel aus den Uhrzeiten von LaTex. Erscheint mir heutzutage unpraktisch.
Das es als Option drin wäre speziell wenn Leute keine deutsche Tastatur habe und mal auf Deutsch schreibe sehe ich.
Warum gibt es das " mit dem überhaupt als Default? Ist das so ein Überbleibsel aus den Uhrzeiten von LaTex. Erscheint mir heutzutage unpraktisch.
Das es als Option drin wäre speziell wenn Leute keine deutsche Tastatur habe und mal auf Deutsch schreibe sehe ich.
- Stefan Kottwitz
- Admin

- Beiträge: 2826
- Registriert: Di 8. Jul 2008, 00:39
- Kontaktdaten:
Re: Anführungszeichen machen lustige Sachen bei Ngerman.
Im Deutschen schreibt man ja eigentlich so: „Anführungszeichen“. Das schreibt man mit
(einfaches q für einfache Anführungszeichen, doppelte q für doppelte Anführungszeichen, \glq steht für german left quote, \grq für german right quote) und natürlich gibt es Kurzformen `Text' und ``Text''.
Man verwendet das " nicht direkt, also war es als "quote"-Kurzbefehl frei für Sprachtools, und das wurde mit dem babel-Paket verwendet, sowohl für Umlaute als auch für Trennhilfen wie "= und "- was man heute auch trotz Unicode-Umlauten immer noch verwenden kann.
Benutzt Du es nicht, kannst Du es eben einfach deaktivieren.
Viele Grüße,
Stefan
PS: Melde Dich gern hier an, dann kriegst Du auch Informations-eMails, wenn eine Antwort erschienen ist. Und dann kann ich Dich auch benachrichtigen, wenn demnächst Testleser für ein neues LaTeX-Buch gesucht werden.
\glqq Text\grqq
Man verwendet das " nicht direkt, also war es als "quote"-Kurzbefehl frei für Sprachtools, und das wurde mit dem babel-Paket verwendet, sowohl für Umlaute als auch für Trennhilfen wie "= und "- was man heute auch trotz Unicode-Umlauten immer noch verwenden kann.
Benutzt Du es nicht, kannst Du es eben einfach deaktivieren.
Viele Grüße,
Stefan
PS: Melde Dich gern hier an, dann kriegst Du auch Informations-eMails, wenn eine Antwort erschienen ist. Und dann kann ich Dich auch benachrichtigen, wenn demnächst Testleser für ein neues LaTeX-Buch gesucht werden.