Seite 1 von 1

Zeilenumbruch nur in einzelnen Zelle?

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 12:26
von Soller
Hallo zusammen,
ich hab schon ein bisschen gegoogelt aber keine schnelle Lösung für das Problem gefunden:
Ich habe eine Tabelle erstellt mit 4 festgelegten Spaltenbreiten (Spaltentyp "p"), jetzt in einer Zelle umgebrochen wird, dann erscheint in jeder Zelle der Zeile, in der nicht genügend Wörter sind, eine leere Zeile...
In anderen Worten: Ich hätte gerne jede Spalte nach oben hin gefüllt und nicht über Leerzeilen in einer Zeile in der in einer Zelle ein Zeilenumbruch ist...
\documentclass[DIV=10,
BCOR=10mm,
11pt,
a4paper,
headsepline,
bibliography=totoc,
listof=totoc]{scrartcl}

\usepackage{booktabs}
\renewcommand{\tableformat}{Tab.~\thetable}

\begin{document}

\begin{table}
\centering
\small
\begin{tabular}{p{3.cm} | p{3.cm} p{3.cm} p{3.cm}}
\hline 
iwas & iwas \\ 
\hline 
iwas & iwas & iwas \\ 
 
BAUM  & iwas langes & iwas  \\ 
 
Hallo & iwas  & Hallo \\ 
 
iwas  & iwas  & iwas  & iwas  \\ 

\end{tabular} 
\caption{\label{Klebstoffe}Einteilung von Klebstoffen nach dem Abbindemechanismus}
\end{table}

\end{document}
Mit anderen Worten: "iwas langes" ist so lang, dass es einen Zeilenumbruch gibt, in der ersten Spalte ist somit eine leere Zeile zwischen "Baum" und "Hallo", diese würde ich da gerne NICHT haben...

Re: Zeilenumbruch nur in einzelnen Zelle?

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 12:31
von Gast
Soller hat geschrieben:Mit anderen Worten: "iwas langes" ist so lang, dass es einen Zeilenumbruch gibt, in der ersten Spalte ist somit eine leere Zeile zwischen "Baum" und "Hallo"
Kann ich mit dem gezeigten Beispiel nicht nachvollziehen. Da ist weder ein Zeilenumbruch in "iwas langes" noch eine leere Zeile zwischen "Baum" und "Hallo".

Es heißt übrigens "umbrochen". "Umgebrochen" ist etwas anderes.

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 13:08
von Soller
"iwas langes" ist irgendwas langes: "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän" zum Beispiel
irgend ein Eintrag der zu lang für die Zeile ist....

ich komme aus dem aus dem beschaulichen Niederbayern und mache dialektbedingt absichtliche Grammatikfehler zu denen ich stehe, aber wenn es deinem Verständnis einen groben Strich durch die Rechnung mach, stelle dir einfach ganz fest vor da stünde "umbrochen" ;)

Falls du Wert auf korrekte Grammatik legst:
... Da ist weder ein Zeilenumbruch in "iwas langes" noch eine leere Zeile zwischen "Baum" und "Hallo"....
da fehlt ein Komma ;)

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 13:13
von Johannes_B

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 13:16
von Soller
"iwas langes" entspricht: "ich weiß nicht was ich schreiben soll aber hoffentlich ist dieser Text lang genug"

falls man das einsetzt wird öfter umgebrochen und "Hallo" steht nicht direkt unter "Baum"

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 13:35
von Johannes_B
Das macht doch keinen Sinn. Wenn die Beschreibung für BAUM länger ist, dann kann doch nicht einfach Hallo nach oben rutschen. Da sieht doch keiner durch.
\documentclass[DIV=10,
	BCOR=10mm,
	11pt,
	a4paper,
	headsepline,
	bibliography=totoc,
listof=totoc]{scrartcl}

\usepackage{booktabs}
\renewcommand{\tableformat}{Tab.~\thetable}

\begin{document}

\begin{table}
	\centering
	\small
	\begin{tabular}{p{3.cm} | p{3.cm} p{3.cm} p{3.cm}}
		\hline
		iwas & iwas \\
		\hline
		iwas & iwas & iwas \\
		 
		BAUM  & ich wei\ss{} nicht was ich schreiben soll
		aber hoffentlich ist dieser Text lang genug iwas langes & iwas  \\
		 
		Hallo & iwas  & Hallo \\
		 
		iwas  & iwas  & iwas  & iwas  \\

	\end{tabular}
	\caption{\label{Klebstoffe}Einteilung von Klebstoffen
nach dem Abbindemechanismus}
\end{table}

\end{document}

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 13:53
von Gast
Ein Minimalbeispiel (Link beachten!) sollte immer direkt das Problem zeigen. Es soll insbesondere keine Bastelanleitung notwendig sein, die erst beachtet werden muss, damit man das Problem nachvollziehen kann.

Der satztechnische Umbruch, der eine schöpferische Tätigkeit ist, und das Umbrechen eines Zauns, der eher eine zerstörerische Tätigkeit darstellt, sind nicht einfach grammatikalische Unterschiede desselben Wortes, sondern stellen zwei unterschiedliche Wörter dar. Die Verwendung von "umgebrochen" ist also nicht einfach eine grammatikalisch unzulässige Form, sondern beschreibt eine gänzlich andere Tätigkeit. Mag sein, dass wir hier trotzdem verstehen, was tatsächlich gemeint war. Man darf sich trotzdem bemühen, den passenden Terminus zu verwenden, so wie man sich bemühen sollte, passende Minimalbeispiele zu erstellen. Die Arbeitseinstellung beeinflusst ganz unabhängig von der Abstammung das Arbeiten.

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 14:40
von Soller
 \documentclass[DIV=10, 
 BCOR=10mm, 
 11pt, 
 a4paper, 
 headsepline, 
 bibliography=totoc, 
 listof=totoc]{scrartcl} 
 
 \usepackage{booktabs} 
 \renewcommand{\tableformat}{Tab.~\thetable} 
 
 \begin{document} 
 
 \begin{table} 
 \centering 
 \small 
 \begin{tabular}{p{3.cm} | p{3.cm} p{3.cm} p{3.cm}} 
 \hline 
 iwas & iwas \\ 
 \hline 
 iwas & iwas & iwas \\ 
 
 BAUM \newline Hallo \newline iwas & ich wei\ss{} nicht was ich schreiben soll 
 aber hoffentlich ist dieser Text lang genug iwas langes & iwas \\ 
 
{ } & iwas & Hallo \\ 
 
 { } & iwas & iwas & iwas \\ 
 
 \end{tabular} 
 \caption{\label{Klebstoffe}Einteilung von Klebstoffen 
 nach dem Abbindemechanismus} 
 \end{table} 
 
 \end{document}
So jetzt schaut das ganze so aus wie ich es wollte. War in einem anderen Forum der erste Vorschlag, ganz ohne nachfragen...

Ist zwar Latex-technisch bauernhaft gelöst und geht bestimmt eleganter, allerdings ist es zielorientiert...

Verfasst: Mi 16. Nov 2016, 14:43
von Johannes_B
Würdest du dann bitte die Regeln befolgen und deinen Crosspost sowohl hier als auch auf der anderen Seite zu verlinken?