In der log-Datei gibt es Hinweise auf veralteten Code:
log-Datei hat geschrieben:Package biblatex Warning: 'firstinits' option is deprecated, use 'giveninits' instead.
Darüber hinaus ist zu bemerken:
- Option pdftex braucht weder die Klasse noch eines der Pakete. Die können pdftex alle sehr gut selbst detektieren und entsprechend handeln. Sie stört aber, wenn man aus irgendwelchen Gründen eben einmal nicht pdflatex verwendet. Also überflüssig bis nachteilig → weglassen.
- Die globale Option german wirkt sich auch auf babel aus. Persönlich halte ich es für besser, ngerman direkt als globale Option anzugeben und nur bei den Paketen, die wirklich eine Sprachoption benötigen und kein ngerman kennen, explizit german zu setzen. Das mögen andere aber anders sehen.
- Ich bevorzuge inzwischen das Paket acro gegenüber acronym. Tatsächlich habe ich früher statt acronym auch schon meist glossaries verwendet. So ganz objektiv begründen kann ich das aber nicht. Betrachte es als Hinweis auf Alternativen.
- Das Paket float braucht man eigentlich bei Verwendung einer KOMA-Script-Klasse oder von Paket caption nicht.
- Als Alternative zu subfig sei subcaption empfohlen. Dieses Paket wird aktiv entwickelt, der Autor reagiert prompt auf Bug-Reports. Damit sollte dann auch das Korrekturpaket fr-subfig (gehört zu floatrow und korrigiert Probleme mit subfig) überflüssig sein.
- Zur Verwendung von fancyhdr gibt scrartcl eine Warnung aus:
scrartcl hat geschrieben:Class scrartcl Warning: Usage of package `fancyhdr' together
(scrartcl) with a KOMA-Script class is not recommended.
(scrartcl) I'd suggest to use
(scrartcl) package `scrlayer-scrpage'.
(scrartcl) Nevertheless, using requested
(scrartcl) package `fancyhdr' on input line 30.
- Zu den drei \captionsetup-Anweisungen gibt caption Warnungen aus:
caption hat geschrieben:Package caption Warning: Unused \captionsetup[table] on input line 40.
See the caption package documentation for explanation.
Package caption Warning: Unused \captionsetup[subtable] on input line 41.
See the caption package documentation for explanation.
Package caption Warning: Unused \captionsetup[figure] on input line 42.
See the caption package documentation for explanation.
- Wenn (korrekt) \addbibresource verwendet wird, ist es nicht sinnvoll, dieselbe Datenbank auch noch per (veraltetem) \bibliography zu laden.
- Die Verwendung von sectsty und \allsectionfonts ist bei KOMA-Script-Klassen nicht wirklich zu empfehlen und für die Änderung der Schrift auch nicht erforderlich. Wie man das richtig macht, steht im oben bereits zitierten Abschnitt der KOMA-Script-Anleitung.
Zu Deiner Frage: Wofür man Fonts verwendet, ist LaTeX vollkommen gleichgültig. Latin Modern ist eine so gut ausgebaute Schrift, dass es sehr wohl die Möglichkeit gibt, die Standard-Antiqua fett oder nicht fett für die Überschriften zu verwenden. »Auch einer« hat oben ja bereits darauf hingewiesen, dass es dazu in der
KOMA-Script-Anleitung und im
KOMA-Script-Buch sogar ein Beispiel gibt und wo dieses zu finden ist. Das nachzulesen und den Beispielcode Stück für Stück in Deinem oder einem anderen kleinen Beispiel auszuprobieren, sollte nicht so schwer sein. Natürlich sollte man vorher ggf.
sectsty entfernen, damit das KOMA-Script nicht in die Quere kommt.
Ohne das Lesen/Studieren einer ausführlichen LaTeX-Einführung wirst Du vermutlich weiterhin oft von Vermutungen in die Irre geführt werden. Mit dem Lesen einer solchen, sind die Chancen gut, ein gewisses Grundverständnis zu bekommen, das Vermutungen auf eine solidere Basis stellt. Auch ich bin der Meinung, dass die für eine LaTeX-Einführung investierte Zeit sich mehrfach lohnt. Für eine erste Durcharbeitung genügt meist ein Wochenende. Zum Schmökern eignen sich für mich echte Bücher besser als Online-Quellen. Ich hatte damals vor mehr als 25 Jahren ein LaTeX-Buch auf der Toilette liegen. Später lag dort meine erste Ausgabe des
KOMA-Script-Buchs. Damit habe ich nicht nur meine Zeit dort sinnvoll genutzt, sondern auch so manchem Besucher ein Gesprächsthema gegeben.
