Silbentrennung bei Versions- und Computerwechsel

Fragen und Probleme, die nicht den obigen Kategorien zugeordnet werden können


Latno
Forum-Newbie
Forum-Newbie
Beiträge: 1
Registriert: So 2. Sep 2018, 14:33

Silbentrennung bei Versions- und Computerwechsel

Beitrag von Latno »

Hallo zusammen,

ich habe ein Latex-Dokument auf einem Computer A mit Texworks (Miktex) kompiliert. Leider kann ich zukünftig das Dokument nur noch auf einem neuen Computer B kompilieren. Auf Computer B ist eine relativ neue Miktex-Version und Packages drauf, während die Version und Packages auf Computer A schon etwas älter sind (nicht gewechselt während der Bearbeitung des Dokuments).
Nach Installation der ganzen nötigen Packages auf Computer B kann ich das Dokument auch Kompilieren und es sieht auch sehr ähnlich zu dem von Computer A aus, aber nicht gleich. Der wesentliche Unterschied ist, dass die Silbentrennung (hyphenation) bei dem Dokument ganz anders ist (seltener) und dadurch das Dokument auch länger wird. Beim Vergleichen der logs steht in dem vom älteren PC A:

Babel <3.15> and hyphenation patterns for 75 language(s) loaded.

Im Log vom neueren PC B kommt dieser Satz nicht vor, auch wenn Babel installiert ist und auch im log später öfters darauf verwiesen wird (V 3.22). Es werden ja auch Wörter getrennt, wenn auch seltener und gefühlt schlechter.

Meine verwendete Sprache für Babel ist in beiden Fällen "ngerman" (die .tex-Dateien sind zwischen den PC ja identisch).

Ich habe jetzt schon viel gesucht und rumprobiert, mir ist aber nicht klar, wie das zustande kommt oder wie man das modifizieren oder beheben kann. Kann mir dazu jemand helfen?
Gibt es eine Möglichkeit irgendwie die alte Latex-Version vom alten PC zu "konservieren", sodass ich auch zukünftig immer das Dokument ohne Anpassungen gleich kompilieren kann?

Viele Grüße
Latno

Gast

Beitrag von Gast »

Schau mal nach, ob auf dem neuen Computer in der log-Datei eine Meldung wegen fehlender Trennmuster zu finden ist. Dass die Trennmuster für die gewählte Sprache installiert sind, ist entscheidend für eine korrekte Trennung.

Wie das bei MiKTeX ist, weiß ich nicht, aber bei TeX-Live sind die Trennmuster für Deutsch in einem eigenen Paket.

Dass es die Meldung wegen der geladenen Trennmuster nicht mehr gibt, ist hingegen normal. Die wurde irgendwann abgeschafft.

Konservieren geht eigentlich nur durch kopieren. Wenn man Dinge wie Trennmuster konservieren will muss man nämlich bei Verwendung von pdflatex ein Format mit genau diesen Trennmustern erzeugen. Es genügt also nicht, alle Pakete, die Klasse und die Trennmuster auf den neuen Rechner zu kopieren. Man muss dort auch ein Format genau mit diesen Trennmustern erzeugen. Für alles, was nicht im Format steckt, kann man dagegen einfach die Dateien, die in der log-Datei ja angegeben sind (und per Option -recorder kann man ggf. auch noch eine Extraliste aller verwendeter Dateien erstellen lassen), in das Dokumentverzeichnis kopiert. Dateien im Dokumentverzeichnis haben normalerweise Vorrang für Dateien der TeX-Distribution.

Bei lualatex ist manches ein wenig anders. So auch die Sache mit den Trennmustern. LuaTeX kann Trennmuster AFAIK noch zur Laufzeit laden. Diese müssen also nicht im Format enthalten sein.

Benutzeravatar
u_fischer
Forum-Meister
Forum-Meister
Beiträge: 4266
Registriert: Do 22. Nov 2012, 11:09
Kontaktdaten:

Beitrag von u_fischer »

Die babel-Meldung gibt es nicht mehr. Aber babel sollte in der log-Datei melden, wenn die Trennmuster nicht gefunden werden. Du kannst dir die Liste der Sprachen auch mit \usepackage[ngerman,showlanguages]{babel} anzeigen lassen.

Antworten