Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Erstellung eines Literaturverzeichnisses mit BibTeX, Biber, BibLaTeX und Co.


ich meine ja nur

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von ich meine ja nur »

Andere Frage: Musst du denn unbedingt citavi verwenden? Es ist schon auffällig, dass Benutzer von citavi im Vergleich zu anderen Literaturverwaltungsprogrammen überdurchschnittlich häufig Probleme haben. Das könnte natürlich auch daran liegen, dass Anwender überdurchschnittlich häufig citavi verwenden wollen, obwohl dessen Biber/BibTeX-Export AFAIK explizit vom Support ausgenommen ist. Auf der anderen Seite, bieten Maintainer verschiedener anderer Literaturverwaltungen einen sehr guten Support in diesem Bereich.

Ich selbst habe da aber nur den Blick von außen darauf. Ich schreiben meine bib-Dateien meist noch selbst, wobei ich für einzelne Einträge gerne einmal auf die Exportmöglichkeiten verschiedener Online-Kataloge zurückgreife.

Benutzeravatar
u_fischer
Forum-Meister
Forum-Meister
Beiträge: 4266
Registriert: Do 22. Nov 2012, 11:09
Kontaktdaten:

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von u_fischer »

Felix.Herauten hat geschrieben:
Di 30. Aug 2022, 16:31
So, nachdem ich mir die halbe Nacht um die Ohren geschlagen habe, habe ich jetzt eine (teilweise) Lösung:

Es ist tatsächlich wie hier:
viewtopic.php?t=24447
beschrieben, ein Problem mit \textquotedbl.
Das heißt dann, das dein obiges "MWE" überhaupt kein "Example" ist, das enthält nämlich kein \textquotedbl. Um es mal klar zu sagen: mit solchen nicht-MWE verärgerst du Helfer massiv.
Wenn du ein Beispiel schickst, solltest du es so, wie es ist, in einem Testordner getestet haben. Das ist nicht einfach eine Deko, die nur hübsch aussehen muss.
2. Im oben verlinkten Thread steht, dass das ein Bug von Biber ist. Weiß jemand, ob dieser Bug behoben wird und wie lange das dauert?
Hängt davon ab, ob jemand den Fehler meldet, ob es wirklich ein Bug ist, und wenn ja, wie schwer es ist, ihn zu beheben. Der Bugtracker ist hier: https://github.com/plk/biber/issues
bräuchte ich natürlich dennoch eine andere Lösung.
Nun, dann mache mal deine Hausaufgaben und zeige ein Beispiel, das das Problem wirklich demonstriert.

Felix.Herauten
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 63
Registriert: Do 3. Mär 2022, 21:23

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von Felix.Herauten »

@ich meine ja nur 1. Beitrag:
Da ich im Moment sehr im Stress bin, habe ich das jetzt mal nur bei einem Eintrag nachgeguckt und da sind tatsächlich im Titel die nicht-korrekten Anführungszeichen. Das wurde so beim Datenimport aus den entsprechenden Datenbanken übernommen und gehört definitiv nicht zu den von mir selbst eingegebenen Titeln.

Das betrifft bisher in meiner Bibliothek ca. 10 Titel, könnte ich also per Hand ändern. Und bei zukünftigen Importen könnte ich dann gleich darauf achten.

Was ich nicht per Hand ändern könnte, weil es einfach zu viel ist sind die falschen Anführungszeichen in den Abstracts. Aber die könnte ich vom Export ausnehmen, weil Citavi die Option bietet, beim Bibtex-Export zu wählen, was exportiert werden soll und was nicht. Da ich keinen Grund für Abstracts in der Bibtex-Datei sehe, dürfte das kein Problem sein.

@ich meine ja nur 2. Beitrag:
Ja, an einen Wechsel der Literaturverwaltungs-Software denke ich tatsächlich immer öfter. Ich hatte ja schon mal ein Problem, weil Citavi beim Reihenexport fälschlicherweise die Reihennr. mit "volume" statt "number" exportiert. Da hatte mir Moewe schon in einem anderen Thread geholfen und mich auf die richtige Spur gebracht. Glücklicherweise bietet Citavi die Option (s.o.) nicht nur zu entscheiden, welche Felder exportiert werden, sondern auch, welchen Feldern diese zugeordnet werden. Und so konnte ich in dem entsprechenden Feld einfach "volume" durch "number" ersetzen, was das Problem gelöst hat.

Aber eine Option, wie man jetzt das \textquotedbl beim Export verhindern oder ersetzen kann, habe ich bisher in Citavi noch nicht gefunden. Und diesmal reagiert der Support auch nicht so schnell und nicht so gut, wie ich beim vorigen Fall (volume vs. number) erlebt habe.

Ich habe jetzt mit Zotero geliebäugelt, da das von vornherein meine 2. Option gewesen wäre. Und ich habe auch schon gesehen, dass die volume und number von vornherein korrekt exportieren.

Ich habe jetzt bei meinen diversen Tests herausgefunden, dass Zotero offenbar sogar typographisch nicht-korrekte Anführungszeichen beim Export so behandelt, dass es keine Probleme gibt (nutzen zwar auch \textquotedbl, aber nicht in geschweiften Klammern, was laut dem oben bereits angeführten anderen Thread das Hauptproblem ist). Auch das spricht ja für Zotero.

Was mich bisher noch abhält, sind zwei Punkte:
1. Ich habe ein wenig Angst vor Reibungsverluten bei der Übernahme. Das Kategoriensystem, wo ich bereits viele Titel einsortiert habe, wäre auf jeden Fall weg. Und auch bei den einzelnen Titeln gibt es teilweise Reibungsverluste. Wenn man schon ca. 150 Titel in seiner Datenbank hat, ist es natürlich auch lästig, die nochmal alle einzeln händisch nachsehen müsste, ob da nichts schief gelaufen ist. Wenn ich wüsste, dass es danach definitiv keine (neuen) Probleme mehr gibt, wäre ich dazu durchaus bereit. Aber da muss ich mir halt 100% sicher sein und will dann nicht in 3 Monaten wieder auf etwas komplett anderes migrieren.

2. Bei meinen kleinen Tests ist mir bei Zotero ein großes Problem aufgefallen. Konjunktionen und Artikel wie "und", "des", etc. werden von Zotero beim Export plötzlich groß geschrieben, obwohl sie in der eigentlichen Zotero-Datenbank richtig stehen.

Also z.B.:
In der Datenbank steht ein Titel wie "Der Nutzen und die Risiken des neuen Ansatzes". Und nach dem Export steht im bibtex-File "Die Nutzen Und Die Risiken Des neuen Ansatzes". Also "und", "die" und "des" plötzlich groß im bibtex-File, obwohl sie in der Datenbank korrekt kleingeschrieben sind.

(Und zusätzlich sind auch noch viele Substantive in geschweiften Klammern, was ich nicht verstehe, was mir aber egal wäre, solange es keine Probleme bereitet.)

Und ich habe halt nichts davon, wenn ich das eine Problem löse und dann im Gegenzug neue Probleme habe und ich evtl. jetzt bei jedem Bibtex-Export immer alle Konjunktionen und Artikel nachsehen und klein setzen müsste.

Hat noch jemand mit Zotero dieses Problem und weiß vielleicht eine Lösung?

Felix.Herauten
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 63
Registriert: Do 3. Mär 2022, 21:23

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von Felix.Herauten »

u_fischer hat geschrieben:
Mi 31. Aug 2022, 11:01
Das heißt dann, das dein obiges "MWE" überhaupt kein "Example" ist, das enthält nämlich kein \textquotedbl. Um es mal klar zu sagen: mit solchen nicht-MWE verärgerst du Helfer massiv.
Wenn du ein Beispiel schickst, solltest du es so, wie es ist, in einem Testordner getestet haben. Das ist nicht einfach eine Deko, die nur hübsch aussehen muss.
Doch, das Beispiel verursachte bei mir genau den beschriebenen Fehler. Warum das bei mir passierte und hier nicht ist mir genauso unklar, wie ich auch nicht verstehe, warum ein {\textquotedbl} in Haupttiteln keine Probleme macht, aber sobald man die Untertitel mit rein nimmt, macht es Probleme.

Ich verstehe ja, dass das auch für Euch sehr unbefriedigend ist, wenn man den Fehler nicht reproduzieren kann. Glaube mir, das stört niemanden mehr als mich selbst, weil ich ja auch froh wäre, wenn ich das Problem endlich gelöst hätte, was mich jetzt schon drei Tage intensiver Fehlersuche gekostet hat - Zeit, in der ich auch lieber an meiner Diss schreiben würde.

Aber es ist wirklich nicht absichtlich und ich habe ja auch gleich dazu geschrieben, dass die MWEs hier keine Probleme machen, obwohl es bei mir so war. (Aber zumindest das Problem habe ich ja schon mal gelöst, indem ich entweder die Literaturverwaltung wechsle oder die Abstracts aus dem Export ausnehme und Anführungszeichen in Titeln händisch ändere, siehe oben.)
u_fischer hat geschrieben:
Mi 31. Aug 2022, 11:01
Nun, dann mache mal deine Hausaufgaben und zeige ein Beispiel, das das Problem wirklich demonstriert.
Wie gesagt, ist dieses Problem jetzt gelöst und jetzt muss ich nur noch entscheiden, welche der beiden Optionen ich wähle. Was u.a. davon abhängt, ob ich das Problem mit dem Zotero-Export gelöst bekomme. Aber das ist dann natürlich kein Latex-Problem mehr. Das habe ich nur hier gefragt, falls jemand vielleicht zufällig die Lösung kennt. (Ich hoffe, das ist nicht auch wieder was, was nur bei mir auftritt, denn sowas ist am schwersten zu lösen.)

Und ich will halt auch das Ganze bis zum Ende beschreiben, wie ich das gelöst habe, damit der Thread vollständig ist und dann Leute, die später irgendwann dieselben Probleme haben, hier alles gesammelt nachlesen können.

gast.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von gast. »

Ich hoffe, du verwendest für zotero bereits den better-biblatex-Export. Wenn nicht → https://ontheline.trincoll.edu/zotero.html.

gast.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von gast. »

Und was die Großbuchstaben betrifft: How do I prevent title casing of non-English titles in bibliographies?. Im zotero-Forum gibt es ebenfalls Diskussionen dazu.

Felix.Herauten
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 63
Registriert: Do 3. Mär 2022, 21:23

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von Felix.Herauten »

gast. hat geschrieben:
Mi 31. Aug 2022, 12:02
Ich hoffe, du verwendest für zotero bereits den better-biblatex-Export. Wenn nicht → https://ontheline.trincoll.edu/zotero.html.
Ja, ich habe natürlich das berrer-biblatex-Addon installiert und auch beim Export ausgewählt. Aber danke für den Tipp. Da bin ich nämlich auch nicht sofort drauf gestoßen.
gast. hat geschrieben:
Mi 31. Aug 2022, 12:06
Und was die Großbuchstaben betrifft: How do I prevent title casing of non-English titles in bibliographies?. Im zotero-Forum gibt es ebenfalls Diskussionen dazu.
Vielen Dank für den Link. Aber das betrifft, wenn ich das richtig sehe, nur den "normalen" Export und nicht den Latex-Export, wo es diese Sprachoption gar nicht gibt.

Wobei ich das selbst beim "normalen" Export ein sonderbares Verhalten finde, denn auch wenn man den entsprechenden englischen Uppercase-Richtlinien folgt, würde man das ja bereits bei den entsprechenden Titeln in der Datenbank so haben, aber nicht, dass Datensätze anders exportiert werden, als sie in der Datenbank sind.

gast.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von gast. »

Felix.Herauten hat geschrieben:
Mi 31. Aug 2022, 20:06
Vielen Dank für den Link. Aber das betrifft, wenn ich das richtig sehe, nur den "normalen" Export und nicht den Latex-Export, wo es diese Sprachoption gar nicht gibt.
Die Sprache ist eine Eigenschaft des Items, also des Eintrags nicht des Exports.

Felix.Herauten
Forum-Fortgeschrittener
Forum-Fortgeschrittener
Beiträge: 63
Registriert: Do 3. Mär 2022, 21:23

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von Felix.Herauten »

gast. hat geschrieben:
Do 1. Sep 2022, 08:42

Die Sprache ist eine Eigenschaft des Items, also des Eintrags nicht des Exports.
Habe ich ausprobiert - funktioniert leider dennoch nicht. Wäre auch sehr unpraktisch, da ich dann bei fast allen Titeln (nur bei einer Handvoll ist das Sprachfeld vorausgefüllt) die Sprachinfo händisch nachtragen müsste. Und bei allen kommenden Titeln auch.

Ich persönlich fände es viel besser, wenn man einfach Titel in der Datenbank und beim Export vollständig gleich hält und dafür sorgt, dass dann bei den Titeln, wo man dieses Uppercase-Lettering will, das eh schon im Titel eingetragen ist. Und man da nichts an Titeln ändert, ohne zu wissen, ob das so dem Originaltitel entspricht. Denn auch bei englischen Titeln ist ja nicht jeder Titel mit dem Uppercase-Lettering gesetzt und dann ist das eine bewusste Veränderung des Titels, was meiner Meinung für eine Literaturverwaltung ein absolutes No-Go ist. Aber gut, dass ist ein Fehler in Zotero, der natürlich hier nur erwähnt werden kann, aber nicht gelöst werden kann.

gast.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Beitrag von gast. »

Felix.Herauten hat geschrieben:
Do 1. Sep 2022, 10:10
Habe ich ausprobiert - funktioniert leider dennoch nicht. Wäre auch sehr unpraktisch, da ich dann bei fast allen Titeln (nur bei einer Handvoll ist das Sprachfeld vorausgefüllt) die Sprachinfo händisch nachtragen müsste. Und bei allen kommenden Titeln auch.
Da Dinge, wie korrekte Trennung etc. sehr davon abhängen, dass die Sprache korrekt eingestellt ist. Ist es sehr sinnvoll, bei allen Einträgen die korrekte Sprache zu haben. Näheres zu den (einstellbaren) Auswirkungen korrekter Spracheinstellungen ist auch der biblatex-Anleitung zu entnehmen.¹

Und wie oben bereits erwähnt, wird die Frage des casing im Zotero-Forum ausführlich diskutiert. Wenn du trotzdem der Meinung bist, dass das ein Bug ist, wende dich ebenfalls wahlweise an das Forum oder die Entwickler. Ggf. können auch die Entwickler des entsprechenden Export-Moduls weitere Optionen einbauen. Dazu muss du sie aber davon überzeugen, dass die bisherigen Einstellungen tatsächlich nicht genügen.

OpenSource hängt sehr vom Feedback der Anwender ab. Gut begründete und nachvollziehbare Reports haben dabei bessere Chancen als schwer durchschaubare Diskussionen mit ständig wechselnden Voraussetzungen, wie du sie uns hier gerne präsentierst.

––––
1 Selbst KI-Systeme können aus schlechtem Input nur selten optimalen Output generieren. Menschliche Kontrolle und Korrektur täte da oftmals gut. Sie gerne einzusparen ist einer der grundlegenden Fehler in vielen Bereichen. Da Zotero, biblatex, biber und LaTeX derzeit keine KI enthalten, ist es ein grundlegender Fehler, aus schlechtem Input einen optimalen Output zu erwarten.

Antworten