Seite 1 von 1

Originaldatum

Verfasst: Mi 24. Okt 2018, 15:51
von Eduard
\documentclass[a4paper,oneside,BCOR=48mm,12pt,titlepage]{jurabook}

\usepackage[style=authortitle-dw,nopublisher=false, journalnumber=afteryear,addyear=true]{biblatex} 

\renewbibmacro*{date}{%
  \printdate
  \iffieldundef{origyear}{%
  }{%
    \setunit*{\addspace}%
    \printtext[parens]{\printorigdate}%
  }%
}

\usepackage{filecontents}

\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{schaeffer1977traite,
  author = "Schaeffer, Pierre",
  title = {Trait{\'e} des objets musicaux: essai interdisciplines},
  year = {1977},
  origyear = {1966},
  location = {Paris},
  publisher = {Editions du Seuil},
}
\end{filecontents}

\addbibresource{\jobname.bib}
\usepackage[english,ngerman]{babel}

\begin{document}
\nocite{*}

\end{document}
Ich erhalte leider zweimal 1966, und zwar einmal in der Form "1966, Ndr. Würde gerne aber das Jahr der ursprünglichen Veröffentlichung angeben und das Jahr der aktuell von mir verwendeten Fassung.

Verfasst: Mi 24. Okt 2018, 17:24
von Gast
Was spricht denn gegen die Version ohne Redefinition des date-Makros?
\documentclass[a4paper,oneside,BCOR=48mm,12pt,titlepage]{jurabook}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[english,ngerman]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=authortitle-dw,nopublisher=false, journalnumber=afteryear,addyear=true]{biblatex}

\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{schaeffer1977traite,
  author    = {Schaeffer, Pierre},
  title     = {Traité des objets musicaux: essai interdisciplines},
  year      = {1977},
  odigdate  = {1966},
  location  = {Paris},
  publisher = {Editions du Seuil},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}



\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
auf den ersten Blick scheint es Deiner Anforderung zu genügen: Beide Jahre werden angegeben.

Die Position der Jahreszahl ist auch durchaus sinnvoll, da Verlag und Ort ja zum Nachdruck gehören. Für die Angaben der Originalausgabe gäbe es bei biblatex-dw dann sogar origlocation und origpublisher.

Es sei noch darauf hingewiesen, dass es origyear offiziell gar nicht gibt, korrekt wäre origdate. Zwar funktioniert origyear aus Gründen der Implementation, darauf sollte man sich aber nicht verlassen. Nur year und month sind aus Gründen der Abwärtskompatibilität auch mit BibTeX-Stilen noch als "year" ausgeführt, alle anderen Felder gibt es nur noch als ...date mit ISO-Eingabeformat.

Zu guter Letzt kann ich nur ausdrücklich empfehlen, mit biblatex auch bei der Eingabe echtes UTF-8 zu verwenden. (inputenc ist dazu bei einer aktuellen LaTeX-Version nicht einmal mehr nötig, da es voreingestellt ist. Bei westeuropäischen Texten ist fontenc mit T1 auch selten verkehrt.) Ferner sehe ich keinen Grund babel so spät zu laden und schlage vor der Warnung von biblatex zu folgen und auch csquotes zu laden.

Verfasst: Do 25. Okt 2018, 11:56
von Eduard
\documentclass[a4paper,oneside,BCOR=48mm,12pt,titlepage]{jurabook} 
\usepackage[utf8]{inputenc} 
\usepackage[T1]{fontenc} 
\usepackage[english,ngerman]{babel} 
\usepackage{csquotes} 
\usepackage[style=authortitle-dw,nopublisher=false, journalnumber=afteryear,addyear=true]{biblatex} 

\usepackage{filecontents} 
\begin{filecontents}{\jobname.bib} 
@book{schaeffer1977traite, 
author = {Schaeffer, Pierre}, 
title = {Traité des objets musicaux: essai interdisciplines}, 
year = {1977}, 
origdate = {1966}, 
location = {Paris}, 
publisher = {Editions du Seuil}, 
} 
\end{filecontents} 
\addbibresource{\jobname.bib} 



\begin{document} 
\nocite{*} 
\printbibliography 
\end{document}
[Du hattest dich oben bei origdate vertippt]. Habt bis jetzt diese Form mit "Ndr." noch nicht gesehen. Dachte, dass man das origdate irgendwie in Klammer nach der Jahreszahl der aktuellen Version stellen könnte. Also hier im Beispiel: 1977 (1966) oder 1977 [1966].

Aber wenn es sich bei der Form mit "Ndr." um eine 'typische' Form handelt, bin ich auch glücklich. So wie ich "Nachdruck" verstehe, ist es doch nicht der Originaldruck, sondern eben der Nach-druck

https://de.wikipedia.org/wiki/Nachdruck

Verfasst: Do 25. Okt 2018, 12:17
von Gast
Prinzipiell kann man das schon. Der Stil macht es nur von sich aus nicht und bietet standardmäßig die gezeigte Version an.

Ich kann nicht beurteilen, ob das eine 'typische' Form ist, für total abwegig halte ich sie aber nicht. Du darfst die Ausgabe nicht als "1966 (war der) Nachdruck" lesen, sondern als "{Titel, Orig-Jahr}, {Nachdruck: Ort: Verlag, Jahr}", dann ergibt es auch Sinn. In dem Zusammenhang ist dann auch recht klar wie die 1966 zu interpretieren ist, nämlich als Jahr der Erstausgabe. Bei 1977 (1966) ist das zumindest mir nicht sofort klar.

Mit ein paar kleinen Tricks geht auch
\documentclass[a4paper,oneside,BCOR=48mm,12pt,titlepage]{jurabook}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[english,ngerman]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=authortitle-dw, nopublisher=false, journalnumber=afteryear, addyear=true, origfields=false]{biblatex}

\DeclareFieldFormat{origdate}{\mkbibparens{#1}}

\renewbibmacro*{date}{%
  \printdate
  \iffieldundef{origyear}
    {}
    {\setunit*{\addspace}%
     \printorigdate}}

\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{schaeffer1977traite,
  author    = {Schaeffer, Pierre},
  title     = {Traité des objets musicaux: essai interdisciplines},
  year      = {1977},
  origdate  = {1966},
  location  = {Paris},
  publisher = {Editions du Seuil},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}

\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}

Verfasst: Do 25. Okt 2018, 12:21
von Eduard
Ja, du hast recht! Jetzt, wo du es sagst, leuchtet es mir auch ein. Mich irritiert vielleicht nur das Komma vor und nach Ndr. Aber ich werde jetzt erst einmal bei dieser Version bleiben und schauen, ob mir was besseres über den Weg läuft. Dir auf jeden Fall vielen Dank!