Seite 1 von 1

biblatex-dw: Mehrere Bearbeiter

Verfasst: So 15. Nov 2015, 10:44
von Splendor
Hallo allerseits,

ich nutze biblatex-dw und habe mehrere Titel in meiner Bibliographie, die keine Herausgeber, sondern Bearbeiter haben. Das lässt sich ja wunderhübsch mit editortype=reviser bewerkstelligen. Allerdings soll in den Fußnoten und dem Literaturverzeichnis "bearb. v." bzw. "Bearb." erscheinen.

Ich habe mir ein paar Schnipsel zusammengesucht gesucht, mit denen das auch funktioniert. Hier mal ein Minimalbeispiel:
\documentclass[a4paper,pdftex]{scrreprt}

\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}

\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}
\bibliography{Lit}

%% "Bearb." statt "Überarb." editortype=reviser
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
reviser = {Bearb.\adddot}}

%% "bearb. v." statt "überarb. v." in editortype=reviser
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
byreviser = {bearb. v.\adddot}}

\usepackage{filecontents}  
\begin{filecontents}{Lit.bib}
@Book{frei:standort,
  Title                    = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
  Location                 = {Berlin},
  Year                     = {2000},
  Editor                   = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
  Editortype               = {reviser}
}

@Book{heiber:akten,
  Title                    = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
  Location                 = {München},
  Year                     = {1983},
  Editor                   = {Helmut Heiber},
  Editortype               = {reviser}
}
\end{filecontents}

\begin{document}

Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}

\printbibliography

\end{document}
Das Problem ist jetzt leider, dass bei mehreren Bearbeitern – hier am Beispiel Norbert Frei – immer noch die alte Schreibweise ("überarb. v." bzw. "Überarb.") auftaucht. Das soll aber so wie bei den Einträgen mit nur einem Bearbeiter sein.

Lässt sich das trivial lösen? :?

Beste Grüße und vielen Dank
Splendor

Verfasst: So 15. Nov 2015, 10:58
von Gast
Du musst für den Plural auch eine Angabe machen. Je nach Namensanzahl wird entweder der Singularstring reviser oder der Plural revisers verwendet.
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
  reviser = {Bearb.\adddot},
  revisers = {Bearb.\adddot},
  byreviser = {bearb. v.\adddot}
}
Im Ganzen
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}

\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
  reviser = {Bearb.\adddot},
  revisers = {Bearb.\adddot},
  byreviser = {bearb. v.\adddot}
}


\usepackage{filecontents}  
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@Book{frei:standort,
  Title                    = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
  Location                 = {Berlin},
  Year                     = {2000},
  Editor                   = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
  Editortype               = {reviser}
}

@Book{heiber:akten,
  Title                    = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
  Location                 = {München},
  Year                     = {1983},
  Editor                   = {Helmut Heiber},
  Editortype               = {reviser}
}
\end{filecontents}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}

\printbibliography
\end{document}
Ein Blick in german.lbx zeigt mir aber, dass der Typ redactor standardmäßig als "Bearbeiter" übersetzt wird. Vielleicht wäre der also was für Dich.
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}


\usepackage{filecontents}  
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@Book{frei:standort,
  Title                    = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
  Location                 = {Berlin},
  Year                     = {2000},
  Editor                   = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
  Editortype               = {redactor}
}

@Book{heiber:akten,
  Title                    = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
  Location                 = {München},
  Year                     = {1983},
  Editor                   = {Helmut Heiber},
  Editortype               = {redactor}
}
\end{filecontents}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}

\printbibliography
\end{document}
Vielleicht sind die beiden Werke auch eher als @collection als als @book einzuordnen. Aber das ist wohl eher eine theoretische Detailfrage.

Verfasst: So 15. Nov 2015, 12:32
von Splendor
Anonymous hat geschrieben:Ein Blick in german.lbx [...]
Wieder etwas gelernt. :) Funktioniert mit redactor. Danke!