Probleme mit \acronym

Layout von Seiten, Rändern, Fusszeilen, usw, modifizieren


bmro
Forum-Newbie
Forum-Newbie
Beiträge: 9
Registriert: So 30. Aug 2009, 12:43

Probleme mit \acronym

Beitrag von bmro »

Hallo Latexer :)

Das ist mein erster Beitrag (Frage ;) ) in diesem Forum und hoffe Hilfe hier zu finden.

Meine Frage ist:
Ich habe ein Abkürzungsverzeichnis mit dem Paket acronym erstellt aber ich bin mit der Ausgabe des Kurzzeichenverzeichnis nicht zufrieden, da die Seite in keinem "Tabellen"-Format (oder Tabulator) vorhanden ist, mit \table hatte ich noch kein Glück.

Grüße

Bmro

Benutzeravatar
Stefan Kottwitz
Admin
Admin
Beiträge: 2523
Registriert: Di 8. Jul 2008, 00:39
Kontaktdaten:

Abkürzungsverzeichnis

Beitrag von Stefan Kottwitz »

Hallo Bmro,

willkommen im Forum!
Zu diesem Zweck würde ich das Paket glossaries verwenden, das ist aktuell gepflegt und bietet viele Einstellungsmöglichkeiten.

Viele Grüße,

Stefan

bmro
Forum-Newbie
Forum-Newbie
Beiträge: 9
Registriert: So 30. Aug 2009, 12:43

Re: Abkürzungsverzeichnis

Beitrag von bmro »

Hallo Stefan,
Danke für den Vorschlag.
Ich habe es mit den Abkürzungen echt nicht leicht.
Zuerst habe ich mein Glück mit dem Paket glossaries versucht, ohne Erfolg.
Dann habe ich es mit Acronym versucht und habe das genannte Problem.

Hast du vielleicht ein Beispiel mit glossaries, was funktioniert.

mfG

p.s.: ich bin ein Anfänger in Latex :(

Stefan hat geschrieben:Hallo Bmro,

willkommen im Forum!
Zu diesem Zweck würde ich das Paket glossaries verwenden, das ist aktuell gepflegt und bietet viele Einstellungsmöglichkeiten.

Viele Grüße,

Stefan

Benutzeravatar
Stefan Kottwitz
Admin
Admin
Beiträge: 2523
Registriert: Di 8. Jul 2008, 00:39
Kontaktdaten:

Glossar

Beitrag von Stefan Kottwitz »

Hallo Bmro,

das glossaries-Paket ist hervorragend dokumentiert. Wenn Du meinem Link oben folgst, findest Du mehrere Dokumentationen auf CTAN. Hast Du darin mal gelesen? Wenn Du als wenig erfahrener Anwender noch Schwierigkeiten hast, kann man ja die Probleme schrittweise klären. Beispiele sind in der Dokumentation. Evtl. kann ich noch eins machen und posten, hab nur gerade wenig Zeit, bis Ende der Woche bin ich nur wenig online, danach wieder häufig hier.

Viele Grüße,

Stefan

Irena

Beitrag von Irena »

Anbei ein Beispiel "sample.tex" aus dem Paket glossaries:
\documentclass[a4paper]{scrreprt}

\usepackage[plainpages=false,colorlinks]{hyperref}
\usepackage[toc,style=treenoname,order=word,acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{glossary}{name=glossary,
description={\nopostdesc},
plural={glossaries}}

\newglossaryentry{glossarylist}{
description={1) list of technical words},
sort={1},
parent={glossary}}

\newglossaryentry{glossarycol}{
description={2) collection of glosses},
sort={2},
parent={glossary}}

\newglossaryentry{Perl}{name=\texttt{Perl},
sort=Perl, % need a sort key because name contains a command
description=A scripting language}

\newglossaryentry{pagelist}{name=page list,
 % description value has to be enclosed in braces
 % because it contains commas
description={a list of individual pages or page ranges 
(e.g.\ 1,2,4,7-9)}}

\newglossaryentry{mtrx}{name=matrix,
description={rectangular array of quantities},
 % plural is not simply obtained by appending an s, so specify
plural=matrices}

 % entry with a paragraph break in the description

\newglossaryentry{par}{name=paragraph,
description={distinct section of piece of 
writing.\glspar Beginning on new, usually indented, line}}

 % entry with two types of plural. Set the plural form to the 
 % form most likely to be used. If you want to use a different
 % plural, you will need to explicity specify it in \glslink
\newglossaryentry{cow}{name=cow,
 % this isn't necessary, as this form (appending an s) is
 % the default
plural=cows,
 % description:
description={(\emph{pl.}\ cows, \emph{archaic} kine) an adult
female of any bovine animal}}

\newglossaryentry{bravo}{name={bravo},
description={\nopostdesc}}

\newglossaryentry{bravo1}{description={1) cry of approval (pl.\ bravos)},
sort={1},
plural={bravos},
parent=bravo}

\newglossaryentry{bravo2}{description={2) hired ruffian or killer (pl.\ bravoes)},
sort={2},
plural={bravoes},
parent=bravo}

\newglossaryentry{seal}{name=seal,description={sea mammal with
flippers that eats fish}}

\newglossaryentry{sealion}{name={sea lion},
description={large seal}}

\begin{document}

\title{Sample Document Using glossary Package}
\author{Nicola Talbot}
\pagenumbering{alph}% prevent duplicate page link names if using PDF
\maketitle

\pagenumbering{roman}
\tableofcontents

\chapter{Introduction}
\pagenumbering{arabic}

A \gls{glossarylist} is a very useful addition to any
technical document, although a \gls{glossarycol} can 
also simply be a collection of glosses, which is
another thing entirely. Some documents have
multiple \glspl{glossarylist}.

Once you have run your document through \LaTeX, you
will then need to run the \texttt{.glo} file through
\texttt{makeindex}.  You will need to set the output
file so that it creates a \texttt{.gls} file instead
of an \texttt{.ind} file, and change the name of 
the log file so that it doesn't overwrite the index
log file (if you have an index for your document).  
Rather than having to remember all the command line
switches, you can call the \gls{Perl} script
\texttt{makeglossaries} which provides a convenient
wrapper.

If a comma appears within the name or description, grouping
must be used, e.g.\ in the description of \gls{pagelist}.

\chapter{Plurals and Paragraphs}

Plurals are assumed to have the letter s appended, but if this is
not the case, as in \glspl{mtrx}, then you need to specify the
plural when you define the entry. If a term may have multiple
plurals (for example \glspl{cow}/\glslink{cow}{kine}) then 
define the entry with the plural form most likely to be used and
explicitly specify the alternative form using \verb|\glslink|.
\Glspl{seal} and \glspl{sealion} have regular plural forms.

\Gls{bravo} is a homograph, but the plural forms are spelt
differently. The plural of \gls{bravo1}, a cry of approval, 
is \glspl{bravo1}, whereas the plural of \gls{bravo2}, a hired
ruffian or killer, is \glspl{bravo2}.

\Glspl{par} can cause a problem in commands, so care is needed
when having a paragraph break in a \gls{glossarylist} entry.

\chapter{Ordering}

There are two types of ordering: word ordering (which places
``\gls{sealion}'' before ``\gls{seal}'') and letter ordering
(which places ``\gls{seal}'' before ``\gls{sealion}'').

\printglossaries

\end{document} 
Weitere Beispiele findest Du in dem Dokumentenordner von gloassries, z.B. bei Miktex:

MIKTEX_Install_Ordner\doc\latex\glossaries\samples\

Gruß,

Irena

bmro
Forum-Newbie
Forum-Newbie
Beiträge: 9
Registriert: So 30. Aug 2009, 12:43

Beitrag von bmro »

Hallo Irena,

Vielen Dank. es hat geklappt. ich musste TeXnicCenter einstellen, um glossaries zu erzeugen (so wie in dieser seite beschrieben http://www.latex-community.org/index.ph ... Itemid=112)
Und anstelle von makeglossaries.bat musste ich makeglossaries.exe binden.

Noch mal vielen Dank :)

mfG

Bmro


Irena hat geschrieben:Anbei ein Beispiel "sample.tex" aus dem Paket glossaries:
\documentclass[a4paper]{scrreprt}

\usepackage[plainpages=false,colorlinks]{hyperref}
\usepackage[toc,style=treenoname,order=word,acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{glossary}{name=glossary,
description={\nopostdesc},
plural={glossaries}}

\newglossaryentry{glossarylist}{
description={1) list of technical words},
sort={1},
parent={glossary}}

\newglossaryentry{glossarycol}{
description={2) collection of glosses},
sort={2},
parent={glossary}}

\newglossaryentry{Perl}{name=\texttt{Perl},
sort=Perl, % need a sort key because name contains a command
description=A scripting language}

\newglossaryentry{pagelist}{name=page list,
 % description value has to be enclosed in braces
 % because it contains commas
description={a list of individual pages or page ranges 
(e.g.\ 1,2,4,7-9)}}

\newglossaryentry{mtrx}{name=matrix,
description={rectangular array of quantities},
 % plural is not simply obtained by appending an s, so specify
plural=matrices}

 % entry with a paragraph break in the description

\newglossaryentry{par}{name=paragraph,
description={distinct section of piece of 
writing.\glspar Beginning on new, usually indented, line}}

 % entry with two types of plural. Set the plural form to the 
 % form most likely to be used. If you want to use a different
 % plural, you will need to explicity specify it in \glslink
\newglossaryentry{cow}{name=cow,
 % this isn't necessary, as this form (appending an s) is
 % the default
plural=cows,
 % description:
description={(\emph{pl.}\ cows, \emph{archaic} kine) an adult
female of any bovine animal}}

\newglossaryentry{bravo}{name={bravo},
description={\nopostdesc}}

\newglossaryentry{bravo1}{description={1) cry of approval (pl.\ bravos)},
sort={1},
plural={bravos},
parent=bravo}

\newglossaryentry{bravo2}{description={2) hired ruffian or killer (pl.\ bravoes)},
sort={2},
plural={bravoes},
parent=bravo}

\newglossaryentry{seal}{name=seal,description={sea mammal with
flippers that eats fish}}

\newglossaryentry{sealion}{name={sea lion},
description={large seal}}

\begin{document}

\title{Sample Document Using glossary Package}
\author{Nicola Talbot}
\pagenumbering{alph}% prevent duplicate page link names if using PDF
\maketitle

\pagenumbering{roman}
\tableofcontents

\chapter{Introduction}
\pagenumbering{arabic}

A \gls{glossarylist} is a very useful addition to any
technical document, although a \gls{glossarycol} can 
also simply be a collection of glosses, which is
another thing entirely. Some documents have
multiple \glspl{glossarylist}.

Once you have run your document through \LaTeX, you
will then need to run the \texttt{.glo} file through
\texttt{makeindex}.  You will need to set the output
file so that it creates a \texttt{.gls} file instead
of an \texttt{.ind} file, and change the name of 
the log file so that it doesn't overwrite the index
log file (if you have an index for your document).  
Rather than having to remember all the command line
switches, you can call the \gls{Perl} script
\texttt{makeglossaries} which provides a convenient
wrapper.

If a comma appears within the name or description, grouping
must be used, e.g.\ in the description of \gls{pagelist}.

\chapter{Plurals and Paragraphs}

Plurals are assumed to have the letter s appended, but if this is
not the case, as in \glspl{mtrx}, then you need to specify the
plural when you define the entry. If a term may have multiple
plurals (for example \glspl{cow}/\glslink{cow}{kine}) then 
define the entry with the plural form most likely to be used and
explicitly specify the alternative form using \verb|\glslink|.
\Glspl{seal} and \glspl{sealion} have regular plural forms.

\Gls{bravo} is a homograph, but the plural forms are spelt
differently. The plural of \gls{bravo1}, a cry of approval, 
is \glspl{bravo1}, whereas the plural of \gls{bravo2}, a hired
ruffian or killer, is \glspl{bravo2}.

\Glspl{par} can cause a problem in commands, so care is needed
when having a paragraph break in a \gls{glossarylist} entry.

\chapter{Ordering}

There are two types of ordering: word ordering (which places
``\gls{sealion}'' before ``\gls{seal}'') and letter ordering
(which places ``\gls{seal}'' before ``\gls{sealion}'').

\printglossaries

\end{document} 
Weitere Beispiele findest Du in dem Dokumentenordner von gloassries, z.B. bei Miktex:

MIKTEX_Install_Ordner\doc\latex\glossaries\samples\

Gruß,

Irena

Benutzeravatar
ehri
Forum-Anfänger
Forum-Anfänger
Beiträge: 18
Registriert: Mi 27. Mai 2009, 23:45
Wohnort: Wien

Beitrag von ehri »

hallo

bei acronymen geht das auch einfacher mit dem eintrag:

z.B. \newacronym{BK}{BK}{Betriebskosten}

lg
Enjoy your life!

Antworten