ich möchte gerne nächste Woche meine Doktorarbeit drucken. Allerdings habe ich noch Probleme mit der Formatierung der deutschen Zusammenfassung in der englischsprachigen Arbeit. Mein Problem liegt darin, dass ich beim Recherchieren keine richtige Lösung für die Koma-Script 'book' class finde. Wenn ich die Lösung wie im MMB anwende, dann ist mein Gesamtdokument durch das ngerman Packet auf einmal 8 Seiten länger, da einzelne Abbildungen und Textpassagen automatisch verrückt werden. Außerdem habe ich immer noch das Problem mit der Silbentrennung. Siehe Beispiel (Text in der Zusammenfasung). Hat jemand eine elegante Lösung für mein Problem parat? Vielen Dank im Voraus!
\documentclass[fontsize=12pt, chapterprefix]{scrbook} \usepackage[ % page layout modifications paper=a4paper, % - use A4 paper size %scale={0.86,0.94}, % - total body size (h,v) %scale={0.86,0.94}, % - total body size (h,v) nohead, % - no header %head=13.6pt % Because of warning for scrlayer-scrpage includefoot, % - include footer space includemp, % - include side note space bindingoffset=0.5cm, % - binding correction top=2.25cm, % - total body: top margin left=3.75cm, % - total body: left margin (odd pages) right=0.75cm, % - total body: right margin (odd pages) bottom=1.5cm, % - total body: bottom margin marginparwidth=1.75cm, % - width for side note marginparsep=10pt, % - space between notes and body text (content) footskip=2cm, % - footer skip size ]{geometry} \usepackage[ngerman,main=english]{babel} \usepackage[T1]{fontenc} \begin{document} {\selectlanguage{ngerman}} \chapter*{Zusammenfassung} Hier soll mein deutsches Abstract (Kurzzusammenfassung) mit korrekten Umlauten und korrekter Silbentrennung hin. Mein Problem besteht darin, dass die Silbentrennung wie z.B. Oberfl{\"a}chen-Volumen-Verh{\"}altnis nicht richtig gesetzt wird bzw. der Zeilenumbruch nicht richtig gesetzt wird. \selectlanguage{english} \chapter*{Summary} This part refers to my english abstract \end{document}