von KOMA » Mi 3. Nov 2010, 09:37
Bessere Alternativen für was? Bessere Alternativen als nomencl? glossaries wird gepflegt und kommt AFAIK mit Sprachumschaltungen im Dokument zurecht. Ob es besser als nomencl ist, hängt jedoch in erster Linie davon ab, wie man arbeiten will. Bei nomencl kann man Definitionen beliebig oft im Dokument unterbringen. Bei glossaries sollte man diese hingegen am besten in einer eigenen Datei unterbringen. Mir gefällt die zentrale Verwaltung besser, weil ich dann nur an einer Stelle ändern muss, wenn ich einen Fehler entdecke oder eine Verbesserung vornehmen will. Andere arbeiten lieber chaotisch.
Bessere Alternativen für die Sprachdefinition als nomencl das macht? Klar. scrbase.sty stellt dafür beispielsweise \newcaptionname etc. zur Verfügung. Man kann auch babel voraussetzen und dann mit \addto arbeiten.
Bessere Alternativen für was? Bessere Alternativen als nomencl? glossaries wird gepflegt und kommt AFAIK mit Sprachumschaltungen im Dokument zurecht. Ob es besser als nomencl ist, hängt jedoch in erster Linie davon ab, wie man arbeiten will. Bei nomencl kann man Definitionen beliebig oft im Dokument unterbringen. Bei glossaries sollte man diese hingegen am besten in einer eigenen Datei unterbringen. Mir gefällt die zentrale Verwaltung besser, weil ich dann nur an einer Stelle ändern muss, wenn ich einen Fehler entdecke oder eine Verbesserung vornehmen will. Andere arbeiten lieber chaotisch.
Bessere Alternativen für die Sprachdefinition als nomencl das macht? Klar. scrbase.sty stellt dafür beispielsweise \newcaptionname etc. zur Verfügung. Man kann auch babel voraussetzen und dann mit \addto arbeiten.