Biblatex: Unterdrückung des Language-Felds

Antwort erstellen


Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :-x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode ist eingeschaltet
[img] ist eingeschaltet
[flash] ist ausgeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smilies sind eingeschaltet

Die letzten Beiträge des Themas

Ich habe die Datenschutzerklärung gelesen und bin damit einverstanden.

   

Wenn du eine Datei oder mehrere Dateien anhängen möchtest, gib die Details unten ein.

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: Biblatex: Unterdrückung des Language-Felds

von domwass » Sa 4. Jun 2011, 15:52

Michel_M hat geschrieben:
*File List*
[...]
biblatex.sty 2010/03/19 v0.9a programmable bibliographies
biblatex.def 2010/03/19 v0.9a biblatex generic definitions
standard.bbx 2010/03/19 v0.9a biblatex bibliography style
authoryear.bbx 2010/03/19 v0.9a biblatex bibliography style
verbose.cbx 2010/02/14 v0.9 biblatex citation style
biblatex.cfg
english.lbx 2010/03/19 v0.9a biblatex localization
***********
Wie gesagt, aktualisiere erstmal biblatex. Du benutzt noch eine recht alte Version. Aktuell ist Version 1.4c. Und wenn du ein Update machst, aktualisiere gleich auch csquotes und etoolbox. Außerdem musst du wahrscheinlich noch logreq installieren.

Gruß,
Dominik.-

von Michel_M » Fr 3. Jun 2011, 16:28

Also hier wäre einmal der relevante Auszug aus dem Log-File:
*File List*
scrreprt.cls 2009/07/24 v3.04a KOMA-Script document class (report)
scrkbase.sty 2009/07/24 v3.04a KOMA-Script package (KOMA-Script-dependent ba
sics and keyval usage)
scrbase.sty 2009/07/24 v3.04a KOMA-Script package (KOMA-Script-independent
basics and keyval usage)
keyval.sty 1999/03/16 v1.13 key=value parser (DPC)
scrlfile.sty 2009/03/25 v3.03 KOMA-Script package (loading files)
tocbasic.sty 2009/06/08 v3.03b KOMA-Script package (handling toc-files)
scrsize11pt.clo 2009/07/24 v3.04a KOMA-Script font size class option (11pt)
typearea.sty 2009/07/24 v3.04a KOMA-Script package (type area)
fontenc.sty
t1enc.def 2005/09/27 v1.99g Standard LaTeX file
inputenc.sty 2008/03/30 v1.1d Input encoding file
ansinew.def 2008/03/30 v1.1d Input encoding file
babel.sty 2008/07/06 v3.8l The Babel package
english.ldf 2005/03/30 v3.3o English support from the babel system
csquotes.sty 2009/09/23 v4.4c context-sensitive quotations
etoolbox.sty 2009/08/06 v1.8 e-TeX tools for LaTeX
etex.sty 1998/03/26 v2.0 eTeX basic definition package (PEB)
csquotes.def 2009/09/23 v4.4c csquotes generic definitions
csquotes.cfg 2009/05/30 v4.4 csquotes configuration
lipsum.sty 2005/01/26 v1.0 150 paragraphs of Lorem Ipsum dummy text
filecontents.sty 2009/03/17 v1.2 Create an external file from within a LaTeX
document
biblatex.sty 2010/03/19 v0.9a programmable bibliographies
ifthen.sty 2001/05/26 v1.1c Standard LaTeX ifthen package (DPC)
url.sty 2006/04/12 ver 3.3 Verb mode for urls, etc.
blx-compat.def 2010/03/19 v0.9a biblatex generic compatibility
biblatex.def 2010/03/19 v0.9a biblatex generic definitions
standard.bbx 2010/03/19 v0.9a biblatex bibliography style
authoryear.bbx 2010/03/19 v0.9a biblatex bibliography style
verbose.cbx 2010/02/14 v0.9 biblatex citation style
biblatex.cfg
english.lbx 2010/03/19 v0.9a biblatex localization
***********
und hier der von Dir übernommene Code, der bei mir nicht funktioniert:
\listfiles
\documentclass[a4paper]{scrreprt} 
\usepackage[T1]{fontenc} 
\usepackage[ansinew]{inputenc} 
\usepackage[english]{babel} 
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes} 
\usepackage{lipsum} 

\usepackage{filecontents} 
\begin{filecontents}{\jobname.bib} 
@book{Burgess:2010, 
   author = {Bernard Burgess}, 
   title = {Buchtitel}, 
   date = {2010}, 
   location = {London}, 
   language = {english} 
} 
@book{Rundle:2004, 
   author = {Richard Rundle}, 
   title = {Titel des Buches}, 
   date = {2004}, 
   location = {Berlin}, 
   language = {german} 
} 
@book{Toulmin:2001, 
   author = {Theodore Toulmin}, 
   title = {Titel}, 
   date = {2001}, 
   location = {Paris}, 
   language = {french} 
} 
\end{filecontents} 
\usepackage[ 
   citestyle=verbose, 
   labelyear=true, 
   bibstyle=authoryear, 
   block=space, 
   clearlang=true, 
   backend=biber 
]{biblatex} 
\bibliography{\jobname} 

\DeclareRedundantLanguages{english,german,french}{english,german,ngerman,french} 
\begin{document} 
\lipsum[1]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[2]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[3]\footcite{Rundle:2004} \lipsum[4]\footcite{Rundle:2004} 
\newpage   
\lipsum[1]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[2]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[3]\footcite{Rundle:2004} \lipsum[4]\footcite{Rundle:2004} 

\printbibliography 
\end{document}

...und herzlichen Dank für Deine Geduld

von domwass » Fr 3. Jun 2011, 15:30

Ergänze zunächst mal ganz am Anfang deines Dokuments (vor
\documentclass) den Befehl \listfiles. Damit werden an das Ende der .log-
Datei alle benutzten Pakete und deren Versionen geschrieben. Dort kannst du
nachschauen, welche biblatex-Version tatsächlich benutzt wird. Vielleicht
fliegt ja irgendwo noch eine alte, manuell installierte Version herum, die
zuerst gefunden wird. Falls nicht, würde ich dich bitten, ein Minimalbeispiel zu
erstellen, das den Fehler produziert, und genau diese Datei hier
hineinzukopieren. Dann kann man weiter testen.

Gruß,
Dominik.-

von Michel_M » Fr 3. Jun 2011, 14:42

Hallo Dominik

Herzlichen Dank für Deinen Tipp. Ich habe Biblatex im Ubuntu Software Center deinstalliert und danach wieder installiert. Dasselbe mit TeX Live. Leider klappt es immer noch nicht.

Wenn ich in Kile (mein Editor) kompiliere, dann kommt immer die bereits zitierte Fehlermeldung (biblatex.sty7850:Package keyval Error: clearlang undefined /blx@processoptions...), die Datei biblatex.sty wird automatisch geöffnet und der Cursor springt auf deren Codezeile 7850, dort steht:

% Process preamble options

\blx@processoptions

Muss man dort etwa etwas eingeben?

Herzlichen Dank und beste Grüsse

von domwass » Fr 3. Jun 2011, 14:21

Ich würde dir raten, ein Update auf die aktuelle Version von biblatex zu
machen. Offensichtlich benutzt du eine alte Version, in der es »clearlang«
noch nicht gab.

Gruß,
Dominik.-

von Michel_M » Fr 3. Jun 2011, 13:24

Weiss sonst jemand, was man in Kauf nehmen müsste, wenn man im Bib-File alle Language-Felder löscht?

Herzlichen Dank und beste Grüsse

von Michel_M » Fr 3. Jun 2011, 13:15

Hallo Dominik

Vielen Dank für Deine Mühe. Leider funktioniert auch Dein Code bei mir nicht.

Die relevante Stelle aus dem Log-File dürfte die folgende sein:

! Package keyval Error: clearlang undefined.

See the keyval package documentation for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...

l.7850 \blx@processoptions

Try typing <return> to proceed.
If that doesn't work, type X <return> to quit.

)
! Undefined control sequence.
l.42 \DeclareRedundantLanguages
{english,german,french}{english,german,ngerma...
The control sequence at the end of the top line
of your error message was never \def'ed. If you have
misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct
spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue,
and I'll forget about whatever was undefined.


! LaTeX Error: Missing \begin{document}.

See the LaTeX manual or LaTeX Companion for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...

l.42 \DeclareRedundantLanguages{e
nglish,german,french}{english,german,ngerma...

You're in trouble here. Try typing <return> to proceed.
If that doesn't work, type X <return> to quit.

Package biblatex Info: Trying to load language 'english'...
Package biblatex Info: ... file 'english.lbx' found.
(/usr/share/texmf/tex/latex/biblatex/lbx/english.lbx
File: english.lbx 2010/03/19 v0.9a biblatex localization
)
No file Versuch2.aux.
\openout1 = `Versuch2.aux'.
Leider weiss ich nicht, welche Massnahmen dies erfordert.
Muss ich annehmen, dass meine Installation fehlerhaft ist?

von domwass » Fr 3. Jun 2011, 10:19

Ich habe Dein Beispiel mal erweitert, denn es fehlte eine .bib-Datei. Bitte
beim nächsten Mal ein vollständiges Minimalbeispiel liefern.
[Edit]
Tut mir leid, habe gerade erst gesehen, dass du ja deine .bib-Daten
geliefert hattest. Ich lasse mein Beispiel jetzt aber so, wie es ist,
vom Prinzip her funktioniert die Lösung ja genauso.
[/Edit]
Du musst halt alle »redundanten« Sprachen in
\DeclareRedundantLanguages anführen und die Option
»clearlang=true« benutzen. Siehe folgendes Beispiel:
\documentclass[a4paper]{scrreprt} 
\usepackage[T1]{fontenc} 
\usepackage[ansinew]{inputenc} 
\usepackage[english]{babel} 
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[nopar]{lipsum}

\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Burgess:2010,
	author = {Bernard Burgess},
	title = {Buchtitel},
	date = {2010},
	location = {London},
	language = {english}
}
@book{Rundle:2004,
	author = {Richard Rundle},
	title = {Titel des Buches},
	date = {2004},
	location = {Berlin},
	language = {german}
}
@book{Toulmin:2001,
	author = {Theodore Toulmin},
	title = {Titel},
	date = {2001},
	location = {Paris},
	language = {french}
}
\end{filecontents}
\usepackage[
	citestyle=verbose, 
	labelyear=true, 
	bibstyle=authoryear, 
	block=space,
	clearlang=true,
	backend=biber
]{biblatex} 
\bibliography{\jobname} 

\DeclareRedundantLanguages{english,german,french}{english,german,ngerman,french}
\begin{document} 
\lipsum[1]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[2]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[3]\footcite{Rundle:2004} \lipsum[4]\footcite{Rundle:2004}
\newpage  
\lipsum[1]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[2]\footcite{Burgess:2010} \lipsum[3]\footcite{Rundle:2004} \lipsum[4]\footcite{Rundle:2004}

\printbibliography 
\end{document}
Das Paket »lipsum« ist nicht Teil der Lösung, sondern dient nur zur
automatischen Erstellung von Blindtext.

Gruß,
Dominik.-

von Michel_M » Do 2. Jun 2011, 11:41

Hier ist noch ein Auszug aus der Biblatex-Doku:
\DeclareRedundantLanguages{ language, language, ... }{ babel, babel, ... }

This command provides the language mappings required by the clearlang option from § 3.1.2.1. The language is the string given in the language field (without the optional lang prefix); babel is babel’s language identifier, as given in the optional argument of \usepackage when loading babel. This command may be used in lbx files or in the document preamble. Here are some examples:

\DeclareRedundantLanguages{french}{french}
\DeclareRedundantLanguages{german}{german,ngerman,austrian,naustrian}
\DeclareRedundantLanguages{english,american}{english,american,british,
canadian,australian,newzealand,USenglish,UKenglish}

Note that this feature needs to be enabled globally with the clearlang option from § 3.1.2.1. If it is disabled, all mappings will be ignored. If the babel parameter is blank, biblatex will clear the mappings for the corresponding language , i. e., the feature will be disabled for this language only.
Wenn ich

\DeclareRedundantLanguages{english}{english}

in die Präambel aufnehme, dann kommt beim Kompilieren die folgende Meldung:

2 errors
[PDFLaTeX] finished with exit code 1
Undefined control sequence \DeclareRedundantLanguages
Missing \begin{document} \DeclareRedundantLanguages{e

Hier ist der Code mit dem zusätzlichen Befehl:
\documentclass[a4paper]{scrreprt} 
\usepackage[T1]{fontenc} 
\usepackage[ansinew]{inputenc} 
\usepackage[english]{babel}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}

\usepackage[citestyle=verbose, labelyear=true, bibstyle=authoryear, block=space]{biblatex}
\bibliography{Liz}

\DeclareRedundantLanguages{english}{english}
\renewcommand{\labelnamepunct}{\addcolon\space} %Doppelpunkt nach Jahr
\setlength{\bibitemsep}{0.5\baselineskip} %Abstände zwischen den Bibliographieeinträgen

\begin{document} 
\title{Literaturverzeichnis mit BibLaTeX} 
\author{Ich}
\maketitle 
\tableofcontents 
\chapter{Kapitel 1} 
Blablabla\footcite{Burgess:2010} und blablabla\footcite{Burgess:2010} und blablabla\footcite{Rundle:2004}. Lorem\footcite{Rundle:2004} ipsum dolor sit amet.
\newpage 
Consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.\footcite{Rundle:2004} Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur\footcite{Toulmin:2001} sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor\footcite{Burgess:2010} invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

\printbibliography
\end{document}
Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.
Beste Grüsse, Michel

von Michel_M » Mi 1. Jun 2011, 16:54

Habe die Versionsangabe gefunden:

0.9a-1 (biblatex)

Nach oben