Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Antwort erstellen


Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :-x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode ist eingeschaltet
[img] ist eingeschaltet
[flash] ist ausgeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smilies sind eingeschaltet

Die letzten Beiträge des Themas

Ich habe die Datenschutzerklärung gelesen und bin damit einverstanden.

   

Wenn du eine Datei oder mehrere Dateien anhängen möchtest, gib die Details unten ein.

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von habanero » So 12. Feb 2023, 15:22

Hallo,

insgesamt ein interessanter Thread für mich. Ich arbeite momentan auch mit Citvai 6 und mich ereilte wahrscheinlich der gleiche Fehler oder zumindest ein ähnlicher. Ich habe jedenfalls auch durch einen Thread hier die textquotedbl Befehle entfernt und ich glaube es scheint dannach dann wieder zu gehen. Würde ich jetzt ein neues BIB file generieren mit CITAVI, hätte ich nochmal das selbe Problem.. daher füge ich die Titel einfach easy mit copy paste manuell in die BIB Datei ein.

Citavi war für das erste Literaturverwaltungsprogramm, mit dem ich über die Uni in Berührung kam. Gut zu wissen, dass es noch viele andere gibt.

Danke und Grüße

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von Felix.Herauten » Mi 7. Sep 2022, 16:34

@ich meine ja nur:
Ja, das hatte auch zunächst funktioniert (wie ich u_fischer ja auch geantwortet hatte). Bis ich auf die Idee kam, die Software mal runterzufahren und neu zu starten. Und von da an, waren alle Latex-Kommandos innerhalb der Titel verschwunden.

Und nein, ich habe nicht vergessen zu speichern.
Und ja, es waren dann auch nicht die (typographisch falschen) Anführungszeichen vorhanden, sondern man sah gar nicht mehr, dass in dem Titel jemals ein Anführungszeichen (egal welcher Art) war.

Deswegen hatte ich ja auch im vorigen Beitrag geschrieben (ich zitiere mich selbst):
Felix.Herauten hat geschrieben:
Di 6. Sep 2022, 20:29
Gibt es eine Möglichkeit/einen Befehl, wenn diese problematischen Befehle in der Bibtex-Datei sind und man das leider auch nicht vorher ändern kann (weil alle anderen Notlösungen bei Citavi von Citavi dann wieder umgedeutet werden, bei Neustarts plötzlich fehlen, etc.), wie man beim Kompilieren diese Einträge automatisiert durch die unproblematischen csquotes oder \mkbibquote ersetzen kann, bevor sie die Probleme machen? Oder ist sowas nur durch händisches Ändern in der biblatex-Datei möglich?
Ich frage ja nicht nach Dingen, die ich längst gelöst habe, wenn es da keine Probleme gäbe.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von ich meine ja nur » Di 6. Sep 2022, 21:06

u_fischer hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 15:47
Schreibe in citavi \enquote{etwas in Anführungszeichen}. Derartige Befehle lässt es hoffentlich unverändert. Dann musst du nur noch in deinem Dokument csquotes laden.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von Felix.Herauten » Di 6. Sep 2022, 20:29

Nachdem ich jetzt durch die bisherige Diskussion das Problem viel besser einkreisen und verstehen konnte, versuche ich jetzt nochmal für das ursprüngliche Problem ein MWE hinzukriegen, das auch hier funktioniert. Ich hoffe, das ist jetzt verständlicher als meine ursprünglichen Versuche. Sollte da was fehlen, gebt bitte bescheid. Wenn man sich nicht so gut auskennt, fehlt einem oft der Überblick, ob das so ein passendes Beispiel ist oder nicht.
\documentclass[ngerman]{scrbook}
\usepackage{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[
  backend=biber,
  style=ext-authoryear-icomp,
  innamebeforetitle=true,
]{biblatex}

\DeclareDelimFormat[bib,biblist]{nametitledelim}{\addcolon\space}

\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Mustermann2020,
  author = {Mustermann, Max},
  title = {Testbuch. Eine Einführung},
  year = {2020},
  publisher = {Springer},
}
\end{filecontents*}

\addbibresource{\jobname.bib}

\begin{document}
Lorem ipsum \autocite{Mustermann2020}

\printbibliography
\end{document}
So, wenn ich jetzt so einen Titel mit Anführungszeichen (egal ob englische oder deutsche) aus Citavi exportiere, exportiert Citavi leider die Anführungszeichen (egal ob ich die in Citavi englisch habe (was leider der Standard bei Citavi ist) oder ob ich die händisch durch die deutschen ersetze) als {\textquotedbl}. Und das verursacht dann leider den Fehler:
\documentclass[ngerman]{scrbook}
\usepackage{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[
  backend=biber,
  style=ext-authoryear-icomp,
  innamebeforetitle=true,
]{biblatex}

\DeclareDelimFormat[bib,biblist]{nametitledelim}{\addcolon\space}

\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Mustermann2020,
  author = {Mustermann, Max},
  title = {Testbuch. {\textquotedbl}Eine Einführung{\textquotedbl}},
  year = {2020},
  publisher = {Springer},
}
\end{filecontents*}

\addbibresource{\jobname.bib}

\begin{document}
Lorem ipsum \autocite{Mustermann2020}

\printbibliography
\end{document}
Gibt es eine Möglichkeit/einen Befehl, wenn diese problematischen Befehle in der Bibtex-Datei sind und man das leider auch nicht vorher ändern kann (weil alle anderen Notlösungen bei Citavi von Citavi dann wieder umgedeutet werden, bei Neustarts plötzlich fehlen, etc.), wie man beim Kompilieren diese Einträge automatisiert durch die unproblematischen csquotes oder \mkbibquote ersetzen kann, bevor sie die Probleme machen? Oder ist sowas nur durch händisches Ändern in der biblatex-Datei möglich?

PS: Dass das zweite MWE nicht kompiliert, ist gewollt, da es ja zeigen soll, dass das nicht funktioniert.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von Felix.Herauten » Sa 3. Sep 2022, 19:01

@MoeWe:

Vielen Dank für die Links. Habe die mal überflogen und das scheint genau das richtige zu sein. Damit werde ich sicher klarkommen. Werde ich gleich Montag mal ausprobieren...

Sowas gibt es nicht zufällig auch um in Latex das \textquotedbl durch ein \enquotel zu ersetzen, bevor Biber und babel-german da Probleme machen, oder? Denn das würde es mir ersparen, die betreffenden Titel in Citavi händisch zu ändern.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von Felix.Herauten » Sa 3. Sep 2022, 18:55

u_fischer hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 15:47
Schreibe in citavi \enquote{etwas in Anführungszeichen}. Derartige Befehle lässt es hoffentlich unverändert. Dann musst du nur noch in deinem Dokument csquotes laden.
Tausend Dank für den Tipp.

Habe das gleich mal getestet. Citavi lässt das zwar nicht unverändert, konvertiert das aber beim Export in typographisch korrekte Anführungszeichen. D.h. im bibfile steht dann im entsprechenden Feld zwar kein \enquote, aber die korrekten Anführungszeichen. Habe das jetzt noch nicht mit dem Dokument getestet, vermute aber, dass das das Problem löst.

D.h. ich müsste das dann händisch in den Titelfeldern ändern und die Abstracts, wo ein Ändern aller Anführungszeichen zu aufwändig wäre, schließe ich beim Export aus, da die im bibfile nicht benötigt werden.

Hat dann nur noch den kleinen Makel, dass das \enquote dann fest im Titelfeld steht. Wenn mein Prof eine Literaturliste ausgedruckt haben will, bleiben nur die Optionen, entweder die Literaturliste aus dem Latex-Dokument (bzw. dessen PDF) zu nehmen, wo er aber keine Anmerkungen wie in Word einfügen kann und auch nicht die Literatur sehen kann, die noch nicht im Dokument "verwurstet" ist, aber die ich schon recherchiert habe. Oder ich muss das in Citavis Word-Export dann händisch ändern.

Bleibt auf jeden Fall eine Notlösung und noch dazu mit eigentlich unnötigem Aufwand, aber wenn Citavi nun mal diesen Ärger macht, muss man eben darauf zurückgreifen.

Ich habe übrigens auch schon im Zotero-Forum gepostet, weil Zotero ja leider auch \textquotedbl beim Export verwendet. Mal sehen, was da rauskommt...

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von MoeWe » Fr 2. Sep 2022, 16:10

Felix.Herauten hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 14:43
MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Bei Bedarf kann die Ausgabe beliebiger Felder biblatex-seitig auch unterdrückt werden.
Könntest Du mir sagen, wie das geht bzw. unter welchem Stichwort ich da in der biblatex-Dokumentation suchen muss. Oder brauchst Du dafür ein MWE?
Wenn Du mit allgemeinen Hinweisen wie einem Link auf https://tex.stackexchange.com/q/279871/35864 oder https://tex.stackexchange.com/q/141822/35864 zufrieden bist, brauch ich kein MWE.
Felix.Herauten hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 14:43
MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Für die Sprache hat biblatex zwei Felder: language und langid. language wird im Literaturverzeichnis direkt ausgegeben, um die Sprache des jeweiligen Eintrags deutlich zu machen. Das finde ich in dem meisten Fällen ziemlich unnötig. Kann aber in einigen Fällen vielleicht ganz praktisch sein. Das Feld langid wird nicht ausgegeben, sagt biblatex aber, in welcher Sprache der Literaturverzeichnis-Eintrag verfasst ist. Dann kann biblatex die Sentence-case-Regeln anpassen (aktuell wird Sentence case nur bei englischen - bzw. als englisch "erkannten" - Titeln angewendet) und nach Wunsch auch die passende Silbentrennung bestellen
Vielen Dank für die Information. Citavi kennt leider nur ein Feld "Sprache" und exportiert das in ein language-Feld, selbst wenn das nur der Code ist. Das kann ich da auch nicht ändern. Das müsste ich also auf biblatex-Seite lösen.
Das ist natürlich Mist. Du kannst probieren, es wie in https://tex.stackexchange.com/q/141819/35864 hinzubiegen. Aber die erwartete Eingabe in language ist subtil anders als die in langid.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von u_fischer » Fr 2. Sep 2022, 15:47

Felix.Herauten hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 14:43
Heute beim Export habe ich dann bemerkt, dass Citavi auch die typographisch korrekten Anführungszeichen beim Export als {\textquotedbl} exportiert. Wenn ich die bisherige Diskussion richtig verstehe, ist das ja definitiv ein Bug. Aber daran kann ich dann nichts ändern. D.h. der Export wird so oder so fehlerhaft, egal ob ich bei den Titelfeldern in der Datenbank typographisch korrekte Anführungszeichen setze oder falsche.

Hat jemand eine Idee, was ich jetzt noch machen kann? Nach einer Woche voller Rumexperimentieren verzweifle ich langsam.
Schreibe in citavi \enquote{etwas in Anführungszeichen}. Derartige Befehle lässt es hoffentlich unverändert. Dann musst du nur noch in deinem Dokument csquotes laden.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von Felix.Herauten » Fr 2. Sep 2022, 14:43

MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Bei Bedarf kann die Ausgabe beliebiger Felder biblatex-seitig auch unterdrückt werden.
Könntest Du mir sagen, wie das geht bzw. unter welchem Stichwort ich da in der biblatex-Dokumentation suchen muss. Oder brauchst Du dafür ein MWE?
MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Es ist allerdings durchaus möglich, dass Dein Exporter hier an einigen Stellen zu enthusiastisch ist. So ist zum Beispiel das note-Feld eher für bibliographische Fakten, die in andere Felder nicht hereinpassen, gedacht (die Dokumentation sagt "Miscellaneous bibliographic data which does not fit into any other field") und nicht für inhaltliche Notizen und Anmerkungen.
Ja, da sind die importierten Daten nicht sauber. Das kann ich aber händisch lösen, auch wenn das ein bisschen aufwendig ist. Aber das ist ja ein Problem der Datenbasis, da werde ich dann wohl nicht drum rum kommen. Oder ich muss halt diese Felder (die ich für das Literaturverzeichnis nicht brauche) unterdrücken.
MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Für die Sprache hat biblatex zwei Felder: language und langid. language wird im Literaturverzeichnis direkt ausgegeben, um die Sprache des jeweiligen Eintrags deutlich zu machen. Das finde ich in dem meisten Fällen ziemlich unnötig. Kann aber in einigen Fällen vielleicht ganz praktisch sein. Das Feld langid wird nicht ausgegeben, sagt biblatex aber, in welcher Sprache der Literaturverzeichnis-Eintrag verfasst ist. Dann kann biblatex die Sentence-case-Regeln anpassen (aktuell wird Sentence case nur bei englischen - bzw. als englisch "erkannten" - Titeln angewendet) und nach Wunsch auch die passende Silbentrennung bestellen
Vielen Dank für die Information. Citavi kennt leider nur ein Feld "Sprache" und exportiert das in ein language-Feld, selbst wenn das nur der Code ist. Das kann ich da auch nicht ändern. Das müsste ich also auf biblatex-Seite lösen.
MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Wenn alle Stricke reißen, kann man das sicher auf der biblatex-Seite lösen. Zunächst würde ich aber untersuchen, ob der Export die entsprechenden Felder semantisch korrekt nutzt. Das kann man dann entweder anpassen oder Du kannst Dich mit entsprechendem Beispiel und Verweis auf die Dokumentation bei der richtigen Stelle beschweren.
Naja, die richtige Stelle ist bei einem kommerziellen Produkt wie Citavi natürlich schwerer. Da hat man ja nur mit dem Support-Team zu tun, von denen manche kompetenter sind und andere weniger. (Oder nicht mal die Anfrage richtig lesen und Sachen fragen, die man schon gesagt hatte.)

Und bei dem anderen Thread, wo es darum ging, dass Citavi number fehlerhaft als volume exportiert, wurde mir zwar gesagt, wo ich das in den Export-Optionen "umleiten" kann, aber ich hatte jetzt nicht das Gefühl, dass die diesen Fehler in Zukunft beseitigen wollen, weil mir gesagt wurde, dass halt jeder andere Wünsche habe, was den Export betrifft. (Was wohl nur eine Ausrede war, denn das ist definitiv kein Wunsch von mir irgendwas ganz krude zu ändern, sondern das ist ja ganz offensichtlich ein Bug.)
MoeWe hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:32
Was mich immer noch schwer verwundert, ist die Behauptung, dass es einen Unterschied macht, ob wir die bösen Zeichen in einem Titel oder Untertitel stehen haben. Hast Du da mal ein Minimalbeispiel zu? Es würde mich einfach interessieren, was da passiert, selbst wenn die eigentliche Lösung (Hände weg von \textquotedbl) schon klar ist.
Ich dachte eigentlich, dass die Beispiele im ersten Beitrag MWEs sind, die das illustrieren. Aber das ist ja leider nicht der Fall und wie ich das hier funktionierend mache, ist mir leider immer noch so ganz klar. Zumal ich auch viele Dinge, nach denen schon gefragt wurde (z.B. die Logdatei) gar nicht kopieren kann.

Jetzt noch das Schlimmste, was mir jetzt echt den Tag versaut hat:
Ich dachte ja, ich könne das Problem mit dem {\textquotedbl} lösen kann, indem ich die Datenbasis entsprechend anpasse.

Ich hatte gestern oder vorgestern schon gesehen, dass ich in den Titelfeldern bei Citavi die Standard-Anführungszeichen durch typographisch korrekte ersetzen kann. Ist zwar etwas kompliziert, weil man da jedesmal über das Kontextmenü gehen muss, ist aber machbar. Und den Export der Abstracts (die ich nicht alle händisch anpassen will, weil das zu aufwändig wäre) hätte ich dann unterdrückt.

Aber jetzt kommt der Klopper:
Heute beim Export habe ich dann bemerkt, dass Citavi auch die typographisch korrekten Anführungszeichen beim Export als {\textquotedbl} exportiert. Wenn ich die bisherige Diskussion richtig verstehe, ist das ja definitiv ein Bug. Aber daran kann ich dann nichts ändern. D.h. der Export wird so oder so fehlerhaft, egal ob ich bei den Titelfeldern in der Datenbank typographisch korrekte Anführungszeichen setze oder falsche.

Hat jemand eine Idee, was ich jetzt noch machen kann? Nach einer Woche voller Rumexperimentieren verzweifle ich langsam.

Re: Argument of \language@active@arg" has an extra -- nur bei manchen Umlauten

von Felix.Herauten » Fr 2. Sep 2022, 14:23

ich meine ja nur hat geschrieben:
Fr 2. Sep 2022, 09:15

Nach dem Abschicken solltest du es trotzdem tun. Als angemeldeter Benutzer kannst du übrigens deine Beiträge auch nachträglich noch einmal editieren.
Ja, habe ich auch immer so gemacht. Und auch hier, deshalb das "PS" im ersten Beitrag, dass die Beispiele hier nicht funktionieren. Ich wollte die nur stehen lassen, damit man wenigstens in etwa erkennt, worum es geht. Wie gesagt: ich weiß selbst, dass das nicht ideal war, aber es ist ja schon viel sinnvolles rausgekommen.

Zu Zotero:
Werde ich mich auf jeden Fall drum kümmern. Muss aber erst mal diese Probleme hier lösen, weil ich sonst keine Ruhe habe. Ich werde aber definitiv am Ende eine komplette Lösung hier posten, damit das für Leute die später auf den Thread stoßen, verfügbar ist.

Nach oben