serifenlose griechische Kleinbuchstaben

Antwort erstellen


Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :-x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode ist eingeschaltet
[img] ist eingeschaltet
[flash] ist ausgeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smilies sind eingeschaltet

Die letzten Beiträge des Themas

Ich habe die Datenschutzerklärung gelesen und bin damit einverstanden.

   

Wenn du eine Datei oder mehrere Dateien anhängen möchtest, gib die Details unten ein.

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: serifenlose griechische Kleinbuchstaben

von cgnieder » Mi 12. Feb 2014, 15:34

Johannes_B hat geschrieben:Es gibt auch noch das Paket translations (der Autor sollte dir bekannt vorkommen), aber bisher habe ich da noch nicht reingeschaut.
Das Paket richtet sich allerdings vorwiegend an Paketautoren, die sprachabhängige Funktionen in ihren Paketen wollen, die automatisch auf babel reagieren. Fast alle meine Pakete verwenden das Paket (z.B. oben genanntes chemmacros).

Grüße

von Johannes_B » Mi 12. Feb 2014, 14:39

Im folgenden Beispiel schnappt sich das Paket die globale Option:
\documentclass[french,ngerman]{article}
\usepackage{babel}
\usepackage{siunitx}
\begin{document}
\SIrange{1}{2}{\mol}\par
\SIlist{1;3;5}{\second}

\selectlanguage{french}
\SIrange{1}{2}{\mol}\par
\SIlist{1;3;5}{\second}
\end{document}
Besonders hilfreich kann dies bei Präsentationen sein. Im Hintergrund arbeitet übrigens das Paket translator des Beamer-Bündels.

Es gibt auch noch das Paket translations (der Autor sollte dir bekannt vorkommen), aber bisher habe ich da noch nicht reingeschaut.

von tierchen » Mi 12. Feb 2014, 13:22

Ja, global funktioniert es auch. Das könnte dann die bessere Variante sein.

Vielen Dank!!!
tierchen

von sudo » Mi 12. Feb 2014, 13:02

Wenn du ngerman global angibst, wird es an jedes Paket weitergereicht, das damit etwas anfangen kann. Das sind mehr als nur babel. Wahrscheinlich kannst du auch greek, ngerman in der gewünschten Reihenfolge global angeben.

von tierchen » Mi 12. Feb 2014, 12:41

Super. Mit
\documentclass[a4paper,twoside,12pt,headsepline]{scrbook} %
\usepackage[greek,ngerman]{babel} 
 
\begin{document}

\chapter{test}
test
\end{document}
funktioniert es.
Macht es irgendeinen Unterschied, ob man "ngerman" lokal oder global definiert?
LG tierchen

von cgnieder » Mi 12. Feb 2014, 12:33

Naja, wenn Dir die verfügbaren griechischen Fonts nicht gefallen, musst Du vielleicht mit XeLaTeX oder LuaLaTeX einen Opentype Font wählen, der Dir besser gefällt...

Das andere problem liegt nicht an der Klasse sondern an der globalen Option ngerman. Dadurch wird die schon an babel weitergereicht, weswegen die erneute Nennung beim Aufruf von babel hier offenbar keine Wirkung zeigt. Mögliche Lösung: globale Option weglassen.
\documentclass[ngerman]{book}
\usepackage[greek, ngerman]{babel}
\begin{document}
\chapter{test}
test
\end{document}
Grüße

von tierchen » Mi 12. Feb 2014, 12:27

Vielen Dank für den Beispielcode. Die Versionen hatte ich im wesentlichen soweit schon alle probiert, in meinem Beispiel dann nur die für mich schönsten rausgesucht.
Es gibt dann wohl einfach kein aufrechtes serifenbehaftetes kleines kappa, das mir gefällt. Da muss ich mich wohl mit abfinden. Und die Tatsache, dass die fetten serifenlosen Buchstaben meiner Meinung nach fetter als sonstiger fetter Text erscheint, ist vielleicht auch nur Einbildung meinerseits.
Ich denke, damit sollte ich nun zurecht kommen.

Ich habe nur gerade ein Problem mit
 \usepackage[greek, ngerman]{babel} 
wenn ich es nicht nur im Minimalbeispiel benutze, sondern in meinen komplette Datei einbinde. Und zwar erscheint dann einfach der komplette Text in griechischen Buchstaben. Ich hab jetzt nacheinander alle packages, die ich benutze mal auskommentiert und so festgestellt, dass es an der Dokumentenklasse liegen muss. Wieso erzeugt folgender Code nur griechischen Text? Eigentlich sollte doch so die Hauptsprache deutsch sein, oder? Auch das Vertauschen der Sprachreihenfolge ändert nichts.
\documentclass[ngerman,a4paper,twoside,12pt,headsepline]{scrbook} %
\usepackage[greek, ngerman]{babel} 
 
\begin{document}
\chapter{test}
test
\end{document}
Durch Einfügen von \latintext kann das Problem behoben werden, ich würde trotzdem gerne verstehen, wo das Problem liegt.

LG tierchen

von cgnieder » Mi 12. Feb 2014, 10:40

Ich glaube, Du hast einfach noch nicht alle Versionen ausprobiert, die im genannten Link aufgeführt sind. Das hier scheint mir zu passen:
\documentclass{scrartcl}
\usepackage[greek, ngerman]{babel}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage{textalpha}

\newcommand\greektest{%
  {\greektext b} \textbeta\
  {\greektext k} \textkappa\
  {\greektext p} \textpi
}

\begin{document}

Mathe: $\beta, \kappa, \pi $

\medskip

Mit Serifen:

normal: \greektest\par
kursiv: \textit{\greektest}\par
fett: \textbf{\greektest}\par
kursiv und fett: \textit{\textbf{\greektest}}

\medskip

\sffamily Serifenlos:

normal: \greektest\par
kursiv: \textit{\greektest}\par
fett: \textbf{\greektest}\par
kursiv und fett: \textit{\textbf{\greektest}}

\end{document}
Oder doch nicht?

von tierchen » Di 11. Feb 2014, 16:53

Danke für die schnelle Antwort. Den Link habe ich mir schon angeschaut. Dort gibt es auch Alternativen für die griechischen Buchstaben, aber das löst mein Problem nicht endgültig. Ich habe wirklich viele Varianten ausprobiert und folgendes führt erst einmal für mich zum besten Ergebnis:
\documentclass{scrartcl}
\usepackage[greek, ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[euler]{textgreek}

\begin{document}
\section{{\greektext b} \textbeta\ {\greektext k} \textkappa\ {\greektext p} \textpi\ normaler Text}

{\greektext b} \textbeta\  {\greektext k} \textkappa\ {\greektext p} \textpi\\

$\beta, \kappa, \pi $ 

\end{document} 
Daran stört mich folgendes:
- In der Überschrift sind die durch {\greektext} erzeugten griechischen Buchstaben zwar serifenlos, aber sehen meiner Meinung nach irgendwie "fetter" als der Rest gedruckt aus. Das fällt vor allem im Vergleich zu der \textbeta-Variante auf, an der mir nicht gefällt, dass sie immer noch serifenbehaftet ist.
- Im normalen Text sehen die Buchstaben soweit ok aus, in beiden Varianten, wobei hier die mit {\greektext} erzeugten Buchstaben eher dünn gedruckt erscheinen. Das Problem ist hier jedoch das kappa. Das {\greektext k} gefällt mir einfach überhaupt nicht und das \textkappa fällt im Text immer direkt ins Auge, weil es so wenige Serifen hat. Ich hätte gerne eine Variante, die dem im Mathemodus verwendeten kappa ähnlich sieht, eben nur aufrecht. So ein aufrechts kappa hab ich einfach noch nicht gefunden. Daher meine Frage, ob es das gibt oder irgendwie erzeugt werden kann oder ich mich mit einer anderen Variante zufrieden geben muss.

LG tierchen

von cgnieder » Di 11. Feb 2014, 15:54

Schau Dir mal http://texwelt.de/wissen/fragen/2105/wi ... n-aufrecht an (und vielleicht die Dokumentation zu chemgreek). Da werden einige Alternativen aufgezählt.

Grüße

Nach oben