von Gast » So 15. Nov 2015, 10:58
Du musst für den Plural auch eine Angabe machen. Je nach Namensanzahl wird entweder der Singularstring reviser oder der Plural revisers verwendet.
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
reviser = {Bearb.\adddot},
revisers = {Bearb.\adddot},
byreviser = {bearb. v.\adddot}
}
Im Ganzen
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
reviser = {Bearb.\adddot},
revisers = {Bearb.\adddot},
byreviser = {bearb. v.\adddot}
}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@Book{frei:standort,
Title = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
Location = {Berlin},
Year = {2000},
Editor = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
Editortype = {reviser}
}
@Book{heiber:akten,
Title = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
Location = {München},
Year = {1983},
Editor = {Helmut Heiber},
Editortype = {reviser}
}
\end{filecontents}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}
\printbibliography
\end{document}
Ein Blick in german.lbx zeigt mir aber, dass der Typ redactor standardmäßig als "Bearbeiter" übersetzt wird. Vielleicht wäre der also was für Dich.
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@Book{frei:standort,
Title = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
Location = {Berlin},
Year = {2000},
Editor = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
Editortype = {redactor}
}
@Book{heiber:akten,
Title = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
Location = {München},
Year = {1983},
Editor = {Helmut Heiber},
Editortype = {redactor}
}
\end{filecontents}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}
\printbibliography
\end{document}
Vielleicht sind die beiden Werke auch eher als @collection als als @book einzuordnen. Aber das ist wohl eher eine theoretische Detailfrage.
Du musst für den Plural auch eine Angabe machen. Je nach Namensanzahl wird entweder der Singularstring [tt]reviser[/tt] oder der Plural [tt]revisers[/tt] verwendet.
[code]\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
reviser = {Bearb.\adddot},
revisers = {Bearb.\adddot},
byreviser = {bearb. v.\adddot}
}[/code]
Im Ganzen
[code]\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
reviser = {Bearb.\adddot},
revisers = {Bearb.\adddot},
byreviser = {bearb. v.\adddot}
}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@Book{frei:standort,
Title = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
Location = {Berlin},
Year = {2000},
Editor = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
Editortype = {reviser}
}
@Book{heiber:akten,
Title = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
Location = {München},
Year = {1983},
Editor = {Helmut Heiber},
Editortype = {reviser}
}
\end{filecontents}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}
\printbibliography
\end{document}[/code]
Ein Blick in [tt]german.lbx[/tt] zeigt mir aber, dass der Typ [tt]redactor[/tt] standardmäßig als "Bearbeiter" übersetzt wird. Vielleicht wäre der also was für Dich.
[code]\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[babel,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[backend=biber,
style=authortitle-dw,
firstfull=true
]{biblatex}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@Book{frei:standort,
Title = {Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslagers Auschwitz 1940--1945},
Location = {Berlin},
Year = {2000},
Editor = {Norbert Frei and Sybille Steinbacher and {Bernd C.} Wagner and Thomas Grotum and Jan Parcer},
Editortype = {redactor}
}
@Book{heiber:akten,
Title = {Akten der Partei-Kanzlei der NSDAP. Rekonstruktion eines verlorengegangenen Bestandes},
Location = {München},
Year = {1983},
Editor = {Helmut Heiber},
Editortype = {redactor}
}
\end{filecontents}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
Lorem ipsum.\footcite{heiber:akten} Dolor sit amet.\footcite{frei:standort}
\printbibliography
\end{document}[/code]
Vielleicht sind die beiden Werke auch eher als [tt]@collection[/tt] als als [tt]@book[/tt] einzuordnen. Aber das ist wohl eher eine theoretische Detailfrage.