Hallo!
Ich (das heißt meine Freundin) hat mit BibLaTeX ein kleines Problem. Für ihre Hausarbeit will sie im Literaturverzeichnis an gegebener Stelle die Übersetzer der Werke angeben.
Bei @book klappt das mit dem Feld translator = {} hervorragend. Bei @incollection ist das Ergebnis aber nicht zufriedenstellend.
Folgende Angabe erscheint im Literaturverzeichnis:
Sartre, Jean-Paul: „Der Existentialismus ist ein Humanismus“. In: Der Existentialismus ist ein Humanismus und andere philosophische Essays. Hrsg. und übers. von Vincent von Wroblewsky. 5. Aufl. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2010, 145–192.
Folgende Angabe soll aber erscheinen:
Sartre, Jean-Paul: „Der Existentialismus ist ein Humanismus“. Übers. von Vincent von Wroblewsky. In: Der Existentialismus ist ein Humanismus und andere philosophische Essays. Hrsg. von Vincent von Wroblewsky. 5. Aufl. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2010, 145–192.
Es sieht zwar so aus, als wäre dies eine unnötige Doppelnennung des Herausgebers, allerdings ist der Herausgeber nur Übersetzer dieses einen Essays und nicht des kompletten von ihm herausgegebenen Werks. Daher macht es auch keinen Sinn alle Übersetzer der Collection anzugeben, da diese ja nicht an der Übersetzung des incollection mitgewirkt haben.
Folgendes ist die BibLaTeX-Quelle:
@INCOLLECTION{eh,
author = {Sartre, Jean-Paul},
title = {Der Existentialismus ist ein Humanismus},
booktitle = {Der Existentialismus ist ein Humanismus und andere philosophische Essays},
publisher = {Rowohlt},
year = {2010},
editor = {Vincent von Wroblewsky},
pages = {145-192},
address = {Reinbek bei Hamburg},
edition = {5. Aufl.},
keywords = {prim},
translator = {Vincent von Wroblewsky}
}
Jetzt ist die Fragestellung: Haben wir ein falsches Feld verwendet oder ein Feld übersehen? Oder: Wie kann ich mir @incollection anpassen, dass der gewünschte Effekt entsteht.
Ich hoffe die Frage ist klar und ihr könnt mir helfen
Grüße
Hagen