Glossar, Abkürzungs- und Symbolverzeichnis mit glossaries

Antwort erstellen


Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :-x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode ist eingeschaltet
[img] ist eingeschaltet
[flash] ist ausgeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smilies sind eingeschaltet

Die letzten Beiträge des Themas

Ich habe die Datenschutzerklärung gelesen und bin damit einverstanden.

   

Wenn du eine Datei oder mehrere Dateien anhängen möchtest, gib die Details unten ein.

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: Glossar, Abkürzungs- und Symbolverzeichnis mit glossaries

von mhauser » Mi 23. Mär 2011, 14:03

Besten Dank!
:D

von Xenara » Mi 23. Mär 2011, 13:33

Freut mich riesig, dass du es hinbekommen hast! :D

Ich stell den Status dann mal auf "beantwortet".

von mhauser » Mi 23. Mär 2011, 13:00

Ich hab´s selbst gefunden. Beim definieren der Verzeichnisse kann man das festlegen:
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{Verzeichnis r\"omischer Symbole}
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{Verzeichnis griechischer Symbole}
Perfekt!
DANKE!!!

von mhauser » Mi 23. Mär 2011, 12:51

Also erstmal VIELEN DANK!!!, dass Du Dir den Aufwand machst!!!
Ja, es fehlte in der engine-Datei je ein Eintrag, der die weiteren Verzeichnisse erstellt:
makeindex -s "$bfname".ist -t "$bfname".slg1 -o "$bfname".syi1 "$bfname".syg1
makeindex -s "$bfname".ist -t "$bfname".slg2 -o "$bfname".syi2 "$bfname".syg2
Mit folgendem Code bekomm ich nun alle Verzeichnisse erstellt:
\RequirePackage[patch]{kvoptions}
\documentclass[geometry={top=4cm,bottom=3cm,right=3cm,left=3cm}]{DissOnlineLatex}
\usepackage{graphicx}                          
\usepackage{tabularx}                          
\usepackage{booktabs}                          
\usepackage[ngerman]{translator}                    
\usepackage[nonumberlist,acronym,toc]{glossaries}            
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{roman}
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{greek}
\makeglossaries  
\renewcommand{\glspostdescription}{}

%-Glossar---------------------------------------------
\include{glossar}
\newglossaryentry{glos:BSP}{name=Beispieleintrag, description={Ein Eintrag zum Visualisieren des Glossar}}

%-Abkürzungen---------------------------------------------
\include{acronym}
\newacronym{acr:Abk}{Abk}{Abk\"urzung}

%-Symbole---------------------------------------------
\include{symbols}
\newglossaryentry{symb:z}{
name=z,
description={H\"ohe \"uber Grund},
symbol=m,
sort=symbolz, type=roman
}
\newglossaryentry{symb:L}{
name=L,
description={L\"ange},
symbol=m,
sort=symbolL, type=roman
}
\newglossaryentry{symb:zeta}{
name=$\zeta$,
description={Stabilit\"atsparameter},
symbol=-,
sort=symbolz, type=greek
}
%-Dokument--------------------------------------------------------
\begin{document}
\pagenumbering{roman}
%-Inhaltsverzeichnis----------------------------------------------
\setcounter{page}{1}
\tableofcontents
%-Hauptteil-------------------------------------------------------
\pagenumbering{arabic}
\pagestyle{myheadings}
%-Kapitel---------------------------------------------------------
\include{chapter01}
\include{chapter02}
\include{chapter03}
\gls{glos:BSP}\\
\gls{acr:Abk}\\
\gls{symb:z}\\
\gls{symb:L}\\
\gls{symb:zeta}\\

%-Glossar--------------------------------------------
\printglossary[style=altlist,title=Glossar]
\newpage
%-Abkürzungsverzeichnis--------------------------------------------
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abk\"urzungsverzeichnis}
\printglossary[type=\acronymtype,style=long]
\newpage
%-Symbolverzeichnis--------------------------------------------
\deftranslation[to=German]{roman}{R\"omische Symbole}
\printglossary[type=roman,style=long4col,title=R\"omische Symbole]
\deftranslation[to=German]{greek}{Griechische Symbole}
\printglossary[type=greek,style=long4col,title=Griechische Symbole]
\end{document} 
Sehr schön! Vielen, vielen Dank, dass Du mich auf den richtigen Weg gebracht hast.
Bleibt noch ein kleiner Problem: Die Einträge der Verzeichnisse im Inhaltsverzeichnisse sind englisch, trotz der \deftranslation... Zeilen.
Wie kann ich die ändern?
Dateianhänge
Muestermann.pdf
(59.89 KiB) 435-mal heruntergeladen

von Xenara » Mi 23. Mär 2011, 10:29

Ich hab extra diese DissOnlineLatex-Dokumentklasse installiert, und auch damit funktioniert es einwandfrei.
Dein Code läuft perfekt durch, zumindest, wenn man vor \documentclass die essentiell wichtige Zeile
\RequirePackage[patch]{kvoptions} % diese Zeile darf auf keinen Fall gelöscht werden!!!
einfügt.

Wie gesagt, kompilieren pdflatex -> pdflatex -> makeglossaries.exe -> pdflatex

Stimmt was mit deinem glossaries-Aufruf nicht?

von mhauser » Mi 23. Mär 2011, 10:04

Sorry, nochmal:
Die folgenden beiden Zeilen generieren ein selbstdefiniertes Verzeichnis.
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{roman}
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{greek}
Hier werden die Verzeichnisse ausgegeben:
 
\printglossary[type=roman,style=long4col,title=R\"omische Symbole]
\printglossary[type=greek,style=long4col,title=Griechische Symbole]
Ich hab mein Beispiel nochmal um jeweils einen Eintrag für das Glossar und einen für das Abkürzungsverzeichnis erweitert. Somit findet er beim kompilieren Einträge für alle definierten Verzeichnisse: Glossar und Abkürzungen (kommen beide im glossaries-Packet) und die beiden selbstdefinierten Verzeichnisse für römische und griechische Symbole. Das lässt sich auch gut nachvollziehen, da die Dateien für die jeweiligen Verzeichnisse generiert werden (*.acr, *.gls, *.syg1, *.syg2).
Das Problem bleibt, dass er beim zweiten Kompilieren von Latex scheinbar nicht die *.syg1 und *.syg2 berücksichtigt.
Hast Du noch Ideen?
\documentclass[geometry={top=4cm,bottom=3cm,right=3cm,left=3cm}]{DissOnlineLatex}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{tabularx}
\usepackage{booktabs}
\usepackage[ngerman]{translator}
\usepackage[nonumberlist,acronym,toc]{glossaries}
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{roman}
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{greek}
\makeglossaries
\renewcommand{\glspostdescription}{}

%-Glossar---------------------------------------------
\include{glossar}
\newglossaryentry{glos:BSP}{name=Beispieleintrag, description={Ein Eintrag zum Visualisieren des Glossar}}

%-Abkürzungen---------------------------------------------
\include{acronym}
\newacronym{acr:Abk}{Abk}{Abk\"urzung}

%-Symbole---------------------------------------------
\include{symbols}
\newglossaryentry{symb:z}{
name=z,
description={Höhe über Grund},
symbol=m,
sort=symbolz, type=roman
}
\newglossaryentry{symb:L}{
name=L,
description={Länge},
symbol=m,
sort=symbolL, type=roman
}
\newglossaryentry{symb:zeta}{
name=$\zeta$,
description={Stabilitätsparameter},
symbol=-,
sort=symbolz, type=greek
}
%-Dokument--------------------------------------------------------
\begin{document}
\pagenumbering{roman}
%-Inhaltsverzeichnis----------------------------------------------
\setcounter{page}{1}
\tableofcontents
%-Hauptteil-------------------------------------------------------
\pagenumbering{arabic}
\pagestyle{myheadings}
%-Kapitel---------------------------------------------------------
\include{chapter01}
\include{chapter02}
\include{chapter03}
\gls{glos:BSP}\\
\gls{acr:Abk}\\
\gls{symb:z}\\
\gls{symb:L}\\
\gls{symb:zeta}\\

%-Glossar--------------------------------------------
\printglossary[style=altlist,title=Glossar]
\newpage
%-Abkürzungsverzeichnis--------------------------------------------
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abk\"urzungsverzeichnis}
\printglossary[type=\acronymtype,style=long]
\newpage
%-Symbolverzeichnis--------------------------------------------
\printglossary[type=roman,style=long4col,title=R\"omische Symbole]
\printglossary[type=greek,style=long4col,title=Griechische Symbole]
\end{document}
Dateianhänge
Muestermann.pdf
(54.11 KiB) 609-mal heruntergeladen

von mhauser » Mi 23. Mär 2011, 09:58

Die folgenden beiden Zeilen generieren ein selbstdefiniertes Verzeichnis.
 
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{roman}
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{greek}
Hier werden die Verzeichnisse ausgegeben:
 
\printglossary[type=roman,style=long4col,title=R\"omische Symbole]
\printglossary[type=greek,style=long4col,title=Griechische Symbole]
Ich hab mein Beispiel nochmal um jeweils einen Eintrag für das Glossar und einen für das Abkürzungsverzeichnis erweitert. Somit findet er beim kompilieren Einträge für alle definierten Verzeichnisse: Glossar und Abkürzungen (kommen beide im glossaries-Packet) und die beiden selbstdefinierten Verzeichnisse für römische und griechische Symbole. Das lässt sich auch gut nachvollziehen, da die Dateien für die jeweiligen Verzeichnisse generiert werden (*.acr, *.gls, *.syg1, *.syg2).
Das Problem bleibt, dass er beim zweiten Kompilieren von Latex scheinbar nicht die *.syg1 und *.syg2 berücksichtigt.
Hast Du noch Ideen?
\documentclass[geometry={top=4cm,bottom=3cm,right=3cm,left=3cm}]{DissOnlineLatex}
\usepackage{graphicx}                          
\usepackage{tabularx}                          
\usepackage{booktabs}                          
\usepackage[ngerman]{translator}                    
\usepackage[nonumberlist,acronym,toc]{glossaries}            
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{roman}
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{greek}
\makeglossaries  
\renewcommand{\glspostdescription}{}

%-Glossar---------------------------------------------
\include{glossar}
\newglossaryentry{glos:BSP}{name=Beispieleintrag, description={Ein Eintrag zum Visualisieren des Glossar}}

%-Abkürzungen---------------------------------------------
\include{acronym}
\newacronym{acr:Abk}{Abk}{Abk\"urzung}

%-Symbole---------------------------------------------
\include{symbols}
\newglossaryentry{symb:z}{
name=z,
description={Höhe über Grund},
symbol=m,
sort=symbolz, type=roman
}
\newglossaryentry{symb:L}{
name=L,
description={Länge},
symbol=m,
sort=symbolL, type=roman
}
\newglossaryentry{symb:zeta}{
name=$\zeta$,
description={Stabilitätsparameter},
symbol=-,
sort=symbolz, type=greek
}
%-Dokument--------------------------------------------------------
\begin{document}
\pagenumbering{roman}
%-Inhaltsverzeichnis----------------------------------------------
\setcounter{page}{1}
\tableofcontents
%-Hauptteil-------------------------------------------------------
\pagenumbering{arabic}
\pagestyle{myheadings}
%-Kapitel---------------------------------------------------------
\include{chapter01}
\include{chapter02}
\include{chapter03}
\gls{glos:BSP}\\
\gls{acr:Abk}\\
\gls{symb:z}\\
\gls{symb:L}\\
\gls{symb:zeta}\\

%-Glossar--------------------------------------------
\printglossary[style=altlist,title=Glossar]
\newpage
%-Abkürzungsverzeichnis--------------------------------------------
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abk\"urzungsverzeichnis}
\printglossary[type=\acronymtype,style=long]
\newpage
%-Symbolverzeichnis--------------------------------------------
\printglossary[type=roman,style=long4col,title=R\"omische Symbole]
\printglossary[type=greek,style=long4col,title=Griechische Symbole]
\end{document} 
[\code]

von Xenara » Mo 21. Mär 2011, 09:38

Welches dritte, selbstdefinierte Verzeichnis?
Mein verwendeter Code:
\documentclass%[geometry={top=4cm,bottom=3cm,right=3cm,left=3cm}]{DissOnlineLatex}
{report}
\usepackage{graphicx}                           
\usepackage{tabularx}                           
\usepackage{booktabs}                           
\usepackage[ngerman]{translator}                     
\usepackage[nonumberlist,acronym,toc]{glossaries}             
\newglossary[slg1]{roman}{syi1}{syg1}{roman} 
\newglossary[slg2]{greek}{syi2}{syg2}{greek} 
\makeglossaries   
\renewcommand{\glspostdescription}{} 

%-Glossar--------------------------------------------- 
\include{glossar} 

%-Abkürzungen--------------------------------------------- 
\include{acronym} 

%-Symbole--------------------------------------------- 
\include{symbols} 
\newglossaryentry{symb:z}{ 
name=z, 
description={Höhe über Grund}, 
symbol=m, 
sort=symbolz, type=roman 
} 
\newglossaryentry{symb:L}{ 
name=L, 
description={Länge}, 
symbol=m, 
sort=symbolL, type=roman 
} 
\newglossaryentry{symb:zeta}{ 
name=$\zeta$, 
description={Stabilitätsparameter}, 
symbol=-, 
sort=symbolz, type=greek 
} 
%-Dokument-------------------------------------------------------- 
\begin{document} 
\pagenumbering{roman} 
%-Inhaltsverzeichnis---------------------------------------------- 
\setcounter{page}{1} 
\tableofcontents 
%-Hauptteil------------------------------------------------------- 
\pagenumbering{arabic} 
\pagestyle{myheadings} 
%-Kapitel--------------------------------------------------------- 
\include{chapter01} 
\include{chapter02} 
\include{chapter03} 
\gls{symb:z} 
\gls{symb:L} 
\gls{symb:zeta} 

%-Glossar-------------------------------------------- 
\printglossary[style=altlist,title=Glossar] 
\newpage 
%-Abkürzungsverzeichnis-------------------------------------------- 
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abk\"urzungsverzeichnis} 
\printglossary[type=\acronymtype,style=long] 
\newpage 
%-Symbolverzeichnis-------------------------------------------- 
\printglossary[type=roman,style=long4col,title=R\"omische Symbole] 
\printglossary[type=greek,style=long4col,title=Griechische Symbole] 
\end{document}  
pdflatex -> makeglossaries -> pdflatex ergibt das PDF im Anhang.
Was ist bei dir anders/falsch? Bitte MB und PDF anhängen.
Dateianhänge
Test-4.pdf
(44.21 KiB) 720-mal heruntergeladen

von mhauser » Mo 21. Mär 2011, 09:25

*.syg1:
\glossaryentry{symbolz?\glossaryentryfield{symb:z}{\glsnamefont{z}}{H\""ohe \""uber Grund}{m}|setentrycounter{page}\glsnumberformat}{14}
\glossaryentry{symbolL?\glossaryentryfield{symb:L}{\glsnamefont{L}}{L\""ange}{m}|setentrycounter{page}\glsnumberformat}{14}


*.syg2:
\glossaryentry{symbolz?\glossaryentryfield{symb:zeta}{\glsnamefont{$\zeta $}}{Stabilit\""atsparameter}{-}|setentrycounter{page}\glsnumberformat}{14}


Die Dateien scheinen beim Durchlauf von glossaries korrekt kompiliert zu werden. Da kann´s noch irgendwie damit zu tun haben, dass er das dritte, selbst definierte Symbolverzeichnis beim latex-kompilieren nicht ausgibt. Ich habe keine Ahnung, woran das liegen könnte. Wenn Du noch ne Idee hast, wär ich sehr froh :)

von Xenara » Fr 18. Mär 2011, 21:11

Ich hab TeXLive unter WinXP mit TeXnicCenter. TeXLive bringt makeglossaries.exe mit, die alle Aufrufe automatisch übernimmt.

In *.syg1 steht
\glossaryentry{symbolz?\glossaryentryfield{symb:z}{\glsnamefont{z}}{Höhe über Grund}{m}|setentrycounter{page}\glsnumberformat}{2}
\glossaryentry{symbolL?\glossaryentryfield{symb:L}{\glsnamefont{L}}{Länge}{m}|setentrycounter{page}\glsnumberformat}{2}
und in *.syg2 steht
\glossaryentry{symbolz?\glossaryentryfield{symb:zeta}{\glsnamefont{$\zeta $}}{Stabilitätsparameter}{-}|setentrycounter{page}\glsnumberformat}{2}
Während makeglossaries läuft, kommt auch die Meldung "x entries accepted (x rejected)".

Nach oben