ich schreibe seit ungefähr einem Jahr meine Hausarbeiten mit Latex. Lange Zeit genügte mir eine funktionierende Vorlage, die mit dem geometry-Paket die groben Rand-Vorgaben meiner Dozenten umsetzte.
Nun lese ich mich seit mehreren Wochen in die Satzspiegel-Thematik ein, bin natürlich sofort auf KOMA-Script gestoßen und, da ich gerade hebräische Fonts verwenden muss, auch ganz schnell bei Xelatex gelandet.
Ich habe mir den scrguide mehrfach durchgelesen (und bei weitem nicht alles verstanden), viel gegoogelt und rumprobiert und mir nun ein funktionierendes Minimalbeispiel zusammengebaut, das künftig meine neue Vorlage werden soll.
Ich würde euch nun bitten, euch das Beispiel anzusehen und mich auf Fehler, Probleme und Schwachstellen aufmerksam zu machen, denn an einigen Punkten scheitert mein Verständnis.
1. Punkt: DIV. Ich bin mir einfach total unsicher, ob ich immer DIV=calc nehmen sollte, oder doch zu DIV=10 bzw. 12 greifen darf. Denn bei meinem Minimalbsp. scheint DIV=calc einen Wert von 9 einzustellen (falls ich die Logs richtig deute), was wunderschön aussieht, aber für eine Hausarbeit arg viel "Weißraum" einstellt...
2. Punkt: KOMAoptions. Ich meine aus dem scrguide herausgelesen zu haben, dass es sehr sinnvoll ist, möglichst alle KOMA-Einstellungen per KOMAoptions zu machen. Ist das korrekt und korrekt von mir umgesetzt?
3. Punkt: Ich bin mir mittlerweile extrem unsicher, was die Reihenfolge der Pakete angeht. Ich finde immer wieder Hinweise, bzw. merke ich es auch selbst, dass die Reihenfolge eine Rolle spielt. Aber wie bekomme ich denn eine korrekte Reihenfolge heraus?
4. Punkt: recalctypearea vor Beginn des Dokuments verwenden?
5. Punkt: Ich habe momentan noch babel & polyglossia drin, babel ist aktiviert. Auch hier bin ich mir unsicher, welche Wahl sinnvoller ist. Wenn ich mein Bsp. übersetze, funktionieren beide (auch mit der geänderten Schreibrichtung des hebräischen Fonts)
Hier nun mein Minimalbeispiel. Was für c&p nicht funktioniert (wie bspw. die Verwendung von SBL Hebrew und SBL Greek) habe ich auskommentiert. Hoffentlich ist euch der Code nicht zu unübersichtlich - ich kann ihn dann noch bereinigen.
% ########## Inhalte für Minimalbeispiel ########## \begin{filecontents*}{Beispielbibliographie.bib} @ARTICLE{Beispiel2010, author = {Max Muster}, title = {goLaTeX Wiki-Beispiel}, journal = {LaTeX Journal}, year = {2010}, pages = {1--3}, timestamp = {2010.03.21}, url = {http://www.golatex.de/wiki/index.php?title=Minimalbeispiel} } \end{filecontents*} % ########## Allgemeine Dokumentendefinition ########## \documentclass[pagesize]{scrreprt} % ########## Pakete ########## \usepackage{xltxtra} % Spezielle Xelatex-Optionen, lädt benötigte Pakete \usepackage[ngerman]{babel} \usepackage[babel]{csquotes} %\usepackage{polyglossia} %\usepackage{csquotes} \usepackage{scrlayer-scrpage} % Kopf- und Fußzeilen definieren \usepackage{setspace} % Anpassung des Zeilenabstandes %\usepackage{bidi} % Umkehrung der Schreibrichtung. Zu umfangreich? bidi.tex scheint zu genügen \usepackage{lipsum} % Beispieltext \usepackage[backend=biber,style=geschichtsfrkl,citeinit=false,mitjahr=false,neueseitevollzitat=true]{biblatex} % ########## KOMA-Script Optionen ########## \KOMAoptions{paper=a4} % DIN A4 \KOMAoptions{fontsize=12pt} % Schriftgröße 12 Punkte (Standard KOMA-Script: 11pt) \KOMAoptions{headings=normal} % Kleinere Überschriften (Standard: big) %\KOMAoptions{DIV=10} \KOMAoptions{DIV=calc} % Scheint hier DIV=9 zu erzeugen. Für eine Hausarbeit zu viel Weißraum % ########## Allgemeine Schriften & Definitionen ########## %\setmainlanguage[spelling=new,babelshorthands=true]{german} % Nur für polyglossia % ########## Weitere Schriften & Definitionen ########## % SBL Greek und SBL Hebrew sind hier zu beziehen: http://www.sbl-site.org/educational/biblicalfonts.aspx % SBL Greek und SBL Hebrew müssen installiert sein! %\input{bidi.tex} % Minimaler Einsatz des bidi-Paketes zur Umkehrung der Schreibrichtung %\newfontfamily\Greekfont[Script=Greek]{SBL Greek} %\newcommand{\GR}[1]{\LR{\Greekfont #1}} %\newenvironment{AGR}{\LTR\Greekfont}{\endLTR} %\newfontfamily\Hebrewfont[Script=Hebrew]{SBL Hebrew} %\newcommand{\HRL}[1]{\RL{\Hebrewfont #1}} %\newenvironment{HRTL}{\RTL\Hebrewfont}{\endRTL} % Inspiriert von http://tex.stackexchange.com/questions/141867/minimal-bidi-for-typesetting-rl-text % ########## Allgemeine Einstellungen ########## \setcounter{tocdepth}{4} % Schachtelungstiefe Inhaltsverzeichnis (chapter, section, subsection, subsubsection). \setcounter{secnumdepth}{4} % Schachtelungstiefe Überschriften (siehe Inhaltsverzeichnis). % ########## Referenz Bibliographie ########## %\addbibresource{Literatur.bib} % Eigene Bibliographie, für Minimalbeispiel auskommentiert \addbibresource{Beispielbibliographie.bib} % ########## Kopf- und Fußzeile ########## \clearpairofpagestyles % Alle Definitionen löschen \ohead{\headmark} % Jeweilige Kapitelüberschrift rechts im Kopf \ofoot{\pagemark} % Seitenzahl rechts im Fuß \automark[section]{chapter} % Kapitelüberschrift automatisch \recalctypearea % Satzspiegel neu berechnen % ########## Dokument ########## \begin{document} \onehalfspacing % Anderthalbfacher Zeilenabstand %\begin{spacing}{1} % Einfacher Zeilenabstand für Inhaltsverzeichnis \tableofcontents % Inhaltsverzeichnis %\end{spacing} \chapter{Genesis 9\textsubscript{20--27}} \lipsum[1-2] \section{Genesis 9\textsubscript{20--28}} \lipsum[3-4] \subsection{Genesis 9\textsubscript{20--29}} \lipsum[5-6] \subsubsection{Genesis 9\textsubscript{20--30}} \lipsum[7-8] Textsubscript im Text: Genesis 9\textsubscript{20--31}\cite[Vgl.][2]{Beispiel2010} \lipsum[9-10] % ########## Literaturverzeichnis ########## \defbibnote{Präambel}{Die bibliographischen Abkürzungen orientieren sich an: "`Internationales Abkürzungsverzeichnis für Theologie und Grenzgebiete"' von Siegfried M. Schwertner, 2. überarbeitete und erweiterte Auflage, Berlin/New York 1992. Sämtliche ins Verzeichnis aufgenommene Literatur wird in der Regel mit Verfassernamen und Kurztitel zitiert, Artikel mit dem Zusatz "`Art."'} \printbibliography[heading=bibintoc,prenote=Präambel] \end{document}