Seite 1 von 1

Formelzeichen und Abkürzungen

Verfasst: Fr 24. Nov 2017, 03:02
von mangoapfel
Moin!

Ich sitze inzwischen seit Stunden an den oben genannten Verzeichnissen für Formelzeichen (oder Symbole) und Abkürzungen. Generell habe ich versucht mit dem glossaries Paket gearbeitet (bzw. versucht). Ich arbeite auf einem Mac mit TeX Maker.

Ich habe inzwischen unzählige Sachen durch. Mal als ein Beispiel:
% Das ist mein LaTeX-Dokument.
\documentclass{scrreprt}
\usepackage[ngerman]{babel} 

%------------- Glossaries -----------
\usepackage[
nonumberlist, %keine Seitenzahlen anzeigen
acronym,      %ein Abkürzungsverzeichnis erstellen
toc,          %Einträge im Inhaltsverzeichnis
section]      %im Inhaltsverzeichnis auf section-Ebene erscheinen
{glossaries}

\usepackage{hyperref}

%Ein eigenes Symbolverzeichnis erstellen
\newglossary[slg]{symbolslist}{syi}{syg}{Symbolverzeichnis}
 
%Den Punkt am Ende jeder Beschreibung deaktivieren
\renewcommand*{\glspostdescription}{}

%Glossar-Befehle anschalten
\makeglossaries

%Befehle für Symbole
\newglossaryentry{symb:Pi}{
name=$\pi$,
description={Die Kreiszahl.},
sort=symbolpi, type=symbolslist
}


%Befehle für Abkürzungen
\newacronym{MS}{MS}{Microsoft}
\newacronym{CD}{CD}{Compact Disc}

\begin{document}
\tableofcontents{}
 
\section{Allgemeines}
In unserem Netzwerk setzen wir auf . Durch den Einsatz
eines erreichen wir bei \gls{MS}-Systemen, die mit einer von \gls{CD} installiert wurden, die beste \gls{CD} Standardisierung.
 
\section{Griechische Symbole}
Berechnungen mit \gls{symb:Pi} ergeben stets ein ungenaues Ergebnis,
denn \gls{symb:Pi} ist eine irrationale Zahl. Weiterhin gibt es noch
 und .
 
\cleardoublepage{}
  
%Abkürzungen ausgeben
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abkürzungsverzeichnis}
\printglossary[type=\acronymtype,style=long]
 
%Symbole ausgeben
\printglossary[type=symbolslist,style=long]
 
\end{document}
% Ende des Dokumentes 


Dann diese Reihenfolge:
Pdflatex -> Makeindex -> Pdflatex -> Pdflatex

Standardmäßig kam dann bei Makeindex der folgende Fehler:

"Process started

Input index file beispiel.idx not found. Usage: makeindex [-ilqrcgLT] [-s sty] [-o ind] [-t log] [-p num] [idx0 idx1 ...]

Process exited with error(s)"

Nun habe ich mit ein bisschen versuchen im Konfigurator den makeindex-Befehl von "makeindex %.idx" zu "makeglossaries %.glo" geändert. Nun hat es wenigstens funktioniert eine Pdf zu erstellen, allerdings ohne Verzeichnisse.

Kann mir jemand sagen was ich wo am Mac ändern muss (habe viel mit Terminalbefehlen, etc. pp und .engine Dateien gelesen) damit die Verzeichnisse dargestellt werden?

Bin über jede Hilfe dankbar!

Gruß

Verfasst: Fr 24. Nov 2017, 07:30
von Gast
Falls noch nicht geschehen, mach ein Update Deiner TeX-Installation. Vor allem ein möglichst aktuelles glossaries ist wichtig! Dann füge bei glossaries Option automake ein:
% Das ist mein LaTeX-Dokument.
\documentclass{scrreprt}
\usepackage[ngerman]{babel}

%------------- Glossaries -----------
\usepackage[
automake,% Glossar automatisch via restricted shell escapes erzeugen
nonumberlist, %keine Seitenzahlen anzeigen
acronym, %ein Abkürzungsverzeichnis erstellen
toc, %Einträge im Inhaltsverzeichnis
section] %im Inhaltsverzeichnis auf section-Ebene erscheinen
{glossaries}

\usepackage{hyperref}

%Ein eigenes Symbolverzeichnis erstellen
\newglossary[slg]{symbolslist}{syi}{syg}{Symbolverzeichnis}

%Den Punkt am Ende jeder Beschreibung deaktivieren
\renewcommand*{\glspostdescription}{}

%Glossar-Befehle anschalten
\makeglossaries

%Befehle für Symbole
\newglossaryentry{symb:Pi}{
name=$\pi$,
description={Die Kreiszahl.},
sort=symbolpi, type=symbolslist
}


%Befehle für Abkürzungen
\newacronym{MS}{MS}{Microsoft}
\newacronym{CD}{CD}{Compact Disc}

\begin{document}
\tableofcontents{}

\section{Allgemeines}
In unserem Netzwerk setzen wir auf . Durch den Einsatz
eines erreichen wir bei \gls{MS}-Systemen, die mit einer von \gls{CD} installiert wurden, die beste \gls{CD} Standardisierung.

\section{Griechische Symbole}
Berechnungen mit \gls{symb:Pi} ergeben stets ein ungenaues Ergebnis,
denn \gls{symb:Pi} ist eine irrationale Zahl. Weiterhin gibt es noch
und .

\cleardoublepage{}

%Abkürzungen ausgeben
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abkürzungsverzeichnis}
\printglossary[type=\acronymtype,style=long]

%Symbole ausgeben
\printglossary[type=symbolslist,style=long]

\end{document}
Nun musst Du nur noch 3*pdflatex aufrufen und fertig. Explizite Aufrufe von makeglossaries oder makeindex entfallen. Das erledigt glossaries Dank Option automake nun selbst.

Verfasst: Fr 24. Nov 2017, 09:26
von mangoapfel
Besten Dank! Hat funktioniert :)

Ergänzung des Beispiels um ein Glossar

Verfasst: Do 30. Nov 2017, 08:52
von Manu3790
Hallo Zusammen,

das obige Beispiel funktioniert bei mir einwandfrei.

Nur entspricht es nicht exakt dem, was ich mir vorstelle.
Ich würde gerne noch zusätzlich ein Glossar in meine Arbeit mit aufnehmen.

Wenn ich nun die folgenden Zeilen ergänze:


%Ein eigenes Glossarverzeichnis erstellen
\newglossary[glg]{glossarlist}{gyi}{gyg}{Glossar}

%Einen Glossareintrag definieren
\newglossaryentry{symb:Test}{
name=$Test$,
description={Ein Test},
sort=Test, type=glossarlist
}

%Glossar ausgeben
\printglossary[type=glossarlist,style=long]

verändert sich jedoch leider gar nichts an dem Dokument. Es wird kein neues glossary hinzugefügt. Es wird aber auch kein Fehler angezeigt.

Woran liegt denn dies? Ich hoffe mir kann jemand weiterhelfen!
Brauche ich für ein drittes Glossary unbedingt Perl? Wenn ja, muss ich dies einfach nur installieren, oder muss ich die perl.exe an eine bestimmt Stelle ablegen?

Mit freundlichen Grüßen,
Manuel Schöttler

Re: Ergänzung des Beispiels um ein Glossar

Verfasst: Do 30. Nov 2017, 09:44
von markusv
Moin.

Du musst die neuen Einträge auch erstmal aufrufen, bevor überhaupt ein Glossar erstellt wird. Wenn ich das obige Beispiel nehme und deine Ergänzungen an entsprechender Stelle ergänze und symb:Test im Text aufrufe, funktioniert alles:
\documentclass{scrreprt}
\usepackage[ngerman]{babel}

%------------- Glossaries -----------
\usepackage[
automake,% Glossar automatisch via restricted shell escapes erzeugen
nonumberlist, %keine Seitenzahlen anzeigen
acronym, %ein Abkürzungsverzeichnis erstellen
toc, %Einträge im Inhaltsverzeichnis
section] %im Inhaltsverzeichnis auf section-Ebene erscheinen
{glossaries}

\usepackage{hyperref}

%Ein eigenes Symbolverzeichnis erstellen
\newglossary[slg]{symbolslist}{syi}{syg}{Symbolverzeichnis}

%Ein eigenes Glossarverzeichnis erstellen 
\newglossary[glg]{glossarlist}{gyi}{gyg}{Glossar} 

%Den Punkt am Ende jeder Beschreibung deaktivieren
\renewcommand*{\glspostdescription}{}

%Glossar-Befehle anschalten
\makeglossaries

%Befehle für Symbole
\newglossaryentry{symb:Pi}{
name=$\pi$,
description={Die Kreiszahl.},
sort=symbolpi, type=symbolslist
}

%Einen Glossareintrag definieren 
\newglossaryentry{symb:Test}{ 
name=$Test$, 
description={Ein Test}, 
sort=Test, type=glossarlist 
} 

%Befehle für Abkürzungen
\newacronym{MS}{MS}{Microsoft}
\newacronym{CD}{CD}{Compact Disc}

\begin{document}
\tableofcontents{}

\section{Allgemeines}
In unserem Netzwerk setzen wir auf . Durch den Einsatz
eines erreichen wir bei \gls{MS}-Systemen, die mit einer von \gls{CD} installiert wurden, die beste \gls{CD} Standardisierung.

\section{Griechische Symbole}
Berechnungen mit \gls{symb:Pi} ergeben stets ein ungenaues Ergebnis,
denn \gls{symb:Pi} ist eine irrationale Zahl. Weiterhin gibt es noch
und .

\section{Glossar}
Über \gls{symb:Test} erfolgt der Eintrag ins Glossar. 



\cleardoublepage{}

%Abkürzungen ausgeben
\deftranslation[to=German]{Acronyms}{Abkürzungsverzeichnis}
\printglossary[type=\acronymtype,style=long]

%Symbole ausgeben
\printglossary[type=symbolslist,style=long]

%Glossar ausgeben 
\printglossary[type=glossarlist,style=long] 

\end{document}

Vielen Dank!

Verfasst: Do 30. Nov 2017, 11:34
von Manu3790
Hallo Markus,

vielen Dank für deine Hilfe. Manchmal sieht man vor lauter Bäumen den Wald nicht.

Nun habe ich endlich, das was ich haben wollte!


Vielen, vielen Dank!

Verfasst: Do 30. Nov 2017, 12:05
von Gast
Du solltest Dich übrigens mit einer neuen Frage nicht an eine alte (und schon gar nicht an eine bereits beantwortete) Frage anhängen. Öffne stattdessen immer ein neues Thema/eine neue Frage und verlinke ggf. auf eine vorhandene Antwort, wenn Dir das nützlich erscheint bzw. Du Bezug darauf nimmst. Das macht die ganze Sache deutlich übersichtlicher und beschädigt auch nicht den Status der bereits beantworteten Frage.