Übersetzung eines Werkes

Erstellung eines Literaturverzeichnisses mit BibTeX, Biber, BibLaTeX und Co.


Eduard
Forum-Guru
Forum-Guru
Beiträge: 348
Registriert: Sa 2. Mai 2015, 22:02

Übersetzung eines Werkes

Beitrag von Eduard »

Hallo zusammen,

ich möchte folgendes Buch zitieren:

@book{Bourdieu89,
	Address = {Paris},
	Author = {Bourdieu, Pierre},
	Date-Added = {2017-04-27 20:47:56 +0000},
	Date-Modified = {2017-04-27 20:51:16 +0000},
	Publisher = {Les Editions de Minuit},
	Title = {{La noblesse d'{\'E}tat}},
	Subtitle = {{Grandes {\'e}coles et esprit de corps}},
	Year = {1989}}
Dieses wurde 1997 auch ins Englische übersetzt. Dort heißt es: Loïc Wacquant, The State Nobility (Cambridge, Polity Press, 1997)

Kann ich diese Infos oben irgendwie einbauen, so dass die Ausgabe im Inhaltsverzeichnis einigermaßen übersichtlich wird?

Vielen Dank für Eure Tipps!

Gast

Beitrag von Gast »

Beim 171. Beitrag sollten wir dich eigentlich nicht mehr nach einem Minimalbeispiel fragen müssen. Woher sollen wir denn ohne beispielsweise wissen, wie ganz genau bei dir das Literaturverzeichnis bei diesem Dokument erstellt wird?

Ich finde das eine Frechheit!

Gast

Beitrag von Gast »

Laut http://www.sup.org/books/title/?id=2045 ist Lauretta C. Clough die Übersetzerin, Loïc Wacquant liefert das Vorwort ab.

Es gibt zwei Möglichkeiten:
\documentclass[ngerman]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[backend=biber,style=authoryear]{biblatex}

\usepackage{filecontents}

\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Bourdieu89,
  address   = {Paris},
  author    = {Bourdieu, Pierre},
  publisher = {Les Editions de Minuit},
  title     = {La noblesse d'État},
  subtitle  = {Grandes écoles et esprit de corps},
  year      = {1989},
}

@book{Bourdieu96,
  address     = {Cambridge},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Polity Press},
  title       = {The state nobility},
  subtitle    = {Elite Schools in the Field of Power},
  year        = {1996},
  isbn        = {0-7456-0824-8},
  translator  = {Lauretta C. Clough},
  foreword    = {Loic J. D. Wacquant},
  related     = {Bourdieu89},
  relatedtype = {translationof},
}
\end{filecontents}


\addbibresource{\jobname.bib}


\begin{document}
\cite{Bourdieu96}

\printbibliography
\end{document}
oder andersherum
@book{Bourdieu89,
  address     = {Paris},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Les Editions de Minuit},
  title       = {La noblesse d'État},
  subtitle    = {Grandes écoles et esprit de corps},
  year        = {1989},
  related     = {Bourdieu96},
  relatedtype = {translatedas},
}

@book{Bourdieu96,
  address     = {Cambridge},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Polity Press},
  title       = {The state nobility},
  subtitle    = {Elite Schools in the Field of Power},
  year        = {1996},
  isbn        = {0-7456-0824-8},
  translator  = {Lauretta C. Clough},
  foreword    = {Loic J. D. Wacquant},
}
dann zitierst Du natürlich Bourdieu89.

Was jetzt die bessere Lösung ist, hängt davon ab, welches Buch Du gelesen hast (die englische oder französische Version) und wie es aussehen soll.

Eduard
Forum-Guru
Forum-Guru
Beiträge: 348
Registriert: Sa 2. Mai 2015, 22:02

Beitrag von Eduard »

Danke für den Hinweis mit dem Übersetzer! Habe mich da verlesen! Danke!

Wollte jetzt, dass der Übersetzer vorne steht. Doch leider funktioniert das nicht.
\documentclass[a4paper,oneside,BCOR=10mm,12pt,titlepage]{scrreprt}

\usepackage[polutonikogreek,ngerman,english]{babel}
\usepackage[maxlevel=4,autostyle,german=guillemets]{csquotes}

\usepackage{classicthesis}
\usepackage{microtype}
\usepackage{textcomp}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{tipa}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[style=mla-new]{biblatex}



\usepackage{filecontents}

\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Bourdieu89,
  address     = {Paris},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Les Editions de Minuit},
  title       = {La noblesse d'État},
  subtitle    = {Grandes écoles et esprit de corps},
  year        = {1989},
  related     = {Bourdieu96},
  relatedtype = {bytranslator},
}

@book{Bourdieu96,
  address     = {Cambridge},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Polity Press},
  title       = {The state nobility},
  subtitle    = {Elite Schools in the Field of Power},
  year        = {1996},
  isbn        = {0-7456-0824-8},
  translator  = {Lauretta C. Clough},
  foreword    = {Loic J. D. Wacquant},
}
\end{filecontents}


\addbibresource{\jobname.bib} 


\begin{document}

\citetitle{Bourdieu89}

\printbibliography
\end{document}
Zuletzt geändert von Eduard am Fr 28. Apr 2017, 12:16, insgesamt 1-mal geändert.

Gast

Beitrag von Gast »

Normalerweise wird ein Werk primär über sein Autor identifiziert. (Es gibt da Ausnahmen.) Gerade in diesem Fall würde ich es für falsch halten, den Übersetzter zuerst zu nennen. Welches Werk möchtest Du denn eigentlich zitieren? Das englische oder französische?

Wie Du leicht mit einem Klick auf 'Öffne in Overleaf' überprüfen kannst, ist Dein Beispiel nicht lauffähig: Du lädst biblatex nicht.

Eduard
Forum-Guru
Forum-Guru
Beiträge: 348
Registriert: Sa 2. Mai 2015, 22:02

Beitrag von Eduard »

Möchte die französische Version zitieren und die englische Übersetzung mit angeben. Habe gesehen, dass mein Beispiel nicht läuft. Versuche gerade herauszufinden wieso.

Gast

Beitrag von Gast »

Nun, das wird daran liegen, dass wie ich oben erwähnte, das Beispiel das Paket biblatex[/p] nicht lädt.

markusv
Forum-Meister
Forum-Meister
Beiträge: 947
Registriert: Do 3. Sep 2015, 17:20
Wohnort: Leipzig

Beitrag von markusv »

Eduard hat geschrieben:Versuche gerade herauszufinden wieso.
Wie bereits von Gast erwähnt, fehlt
\usepackage[backend=biber]{biblatex}
Wäre Microsoft Word für das Schreiben von Büchern entwickelt worden,
würde es Microsoft Book heißen.

Unkomplizierte und schnelle LaTeX-Hilfe, bspw. Erstellung von Vorlagen und Bewerbungen:
Help-LaTeX@web.de

Eduard
Forum-Guru
Forum-Guru
Beiträge: 348
Registriert: Sa 2. Mai 2015, 22:02

Beitrag von Eduard »

Danke Markus! Es funktioniert trotzdem nicht.

Gast

Beitrag von Gast »

Das kommt stark auf Deine Definition von 'funktioniert' an. Das Dokument kompiliert, aber die Ausgabe ist nicht wie gewünscht. Das liegt daran, dass biblatex-mla mit related nicht so gut umgehen kann.

Eigentlich wäre die Ausgabe der Standardstile mit meinem ersten Beispiel für Deine Zwecke meiner Meinung nach Ideal.

Alternativ kann ich Dir nur
\documentclass[a4paper,oneside,BCOR=10mm,12pt,titlepage]{scrreprt}
\usepackage[polutonikogreek,ngerman,english]{babel}
\usepackage[maxlevel=4,autostyle,german=guillemets]{csquotes}
\usepackage{classicthesis}
\usepackage{microtype}
\usepackage{textcomp}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{tipa}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[style=mla-new]{biblatex}

\usepackage{filecontents}

\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Bourdieu89,
  address     = {Paris},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Les Editions de Minuit},
  title       = {La noblesse d'État},
  subtitle    = {Grandes écoles et esprit de corps},
  year        = {1989},
  related     = {Bourdieu96},
  relatedtype = {bytranslator},
}

@book{Bourdieu96,
  options     = {useauthor=false,usetranslator=true},
  address     = {Cambridge},
  author      = {Bourdieu, Pierre},
  publisher   = {Polity Press},
  title       = {The state nobility},
  subtitle    = {Elite Schools in the Field of Power},
  year        = {1996},
  isbn        = {0-7456-0824-8},
  translator  = {Lauretta C. Clough},
  foreword    = {Loic J. D. Wacquant},
}
\end{filecontents}


\addbibresource{\jobname.bib}


\begin{document}
\nocite{Bourdieu96}
\citetitle{Bourdieu89}

\printbibliography
\end{document}
anbieten.

Antworten