Ein Problem liegt wohl daran, dass TeX-Live zwar das Paket
koma-script regelmäßig aktualisiert, aber nicht das Paket
texdoc und die darin enthaltene Datei
texdoc.cnf mit den Alias-Einträgen. Dadurch sucht
texdoc selbst noch immer nach
scrguide.pdf bzw.
scrguien.pdf. Auf jahrelange Bitte von CTAN wurden die Namen der Anleitungsdateien und im Zuge dessen auch der beiden Anleitungen an das Schema
<Name>-<Sprache>.<Endung> angepasst. Somit heißen die beiden Anleitungen jetzt
scrguide-de.pdf und
scrguide-en.pdf.
Das Problem mit den falsch aufgelösten Links ist in der Tat ein Problem von texdoc.net. Ruft man dort beispielsweise die Seite
https://texdoc.net/pkg/scrlayer-scrpage auf, so landet man (entweder per Forwarding oder URL-rewrite, was davon müsste ich näher untersuchen) auf
https://texdoc.org/serve/scrlayer-scrpage/0. Dabei ist dann
baseurl offenbar
https://texdoc.org/serve/scrlayer-scrpage/, was dazu führt, dass der relative Link
scrguide-en.pdf#chapter.5 nach
https://texdoc.org/serve/scrlayer-scrpage/scrguide-en.pdf#chapter.5 führt. Die Seite gibt es aber nicht.
Tatsächlich scheint es derzeit keine Möglichkeit zu geben
scrguide-en.pdf oder
scrguide-de.pdf via texdoc.net zu erhalten. Ich habe diverses ausprobiert, einschl.
tds/-API, wobei ich damit insgesamt erfolglos – also vermutlich zu blöd dafür – war.
Wobei texdoc.net für KOMA-Script als Default bisher ohnehin immer die englische Anleitung ausgegeben hat, was in einem deutschen Forum wie goLaTeX IMHO nur begrenzt sinnvoll ist. Am einfachsten verwendet man daher den
ctan-Tag:
koma-script. Dort bekommt man die Anleitung in Deutsch und Englisch. Man kann natürlich auch direkt einen Link auf die deutsche Anleitung auf CTAN setzen. Damit läuft man aber ebenfalls Gefahr, dass der Link irgendwann veraltet, falls die Anleitung irgendwann noch einmal den Namen ändert – was in der 28-jährigen Geschichte von KOMA-Script bisher aber nur einmal vorgekommen ist.
Ein Problem liegt wohl daran, dass TeX-Live zwar das Paket [tt]koma-script[/tt] regelmäßig aktualisiert, aber nicht das Paket [tt]texdoc[/tt] und die darin enthaltene Datei [tt]texdoc.cnf[/tt] mit den Alias-Einträgen. Dadurch sucht [tt]texdoc[/tt] selbst noch immer nach [tt]scrguide.pdf[/tt] bzw. [tt]scrguien.pdf[/tt]. Auf jahrelange Bitte von CTAN wurden die Namen der Anleitungsdateien und im Zuge dessen auch der beiden Anleitungen an das Schema [tt]<Name>-<Sprache>.<Endung>[/tt] angepasst. Somit heißen die beiden Anleitungen jetzt [tt]scrguide-de.pdf[/tt] und [tt]scrguide-en.pdf[/tt].
Das Problem mit den falsch aufgelösten Links ist in der Tat ein Problem von texdoc.net. Ruft man dort beispielsweise die Seite [url]https://texdoc.net/pkg/scrlayer-scrpage[/url] auf, so landet man (entweder per Forwarding oder URL-rewrite, was davon müsste ich näher untersuchen) auf [url]https://texdoc.org/serve/scrlayer-scrpage/0[/url]. Dabei ist dann [tt]baseurl[/tt] offenbar [tt]https://texdoc.org/serve/scrlayer-scrpage/[/tt], was dazu führt, dass der relative Link [tt]scrguide-en.pdf#chapter.5[/tt] nach [url]https://texdoc.org/serve/scrlayer-scrpage/scrguide-en.pdf#chapter.5[/url] führt. Die Seite gibt es aber nicht.
Tatsächlich scheint es derzeit keine Möglichkeit zu geben [tt]scrguide-en.pdf[/tt] oder [tt]scrguide-de.pdf[/tt] via texdoc.net zu erhalten. Ich habe diverses ausprobiert, einschl. [tt]tds/[/tt]-API, wobei ich damit insgesamt erfolglos – also vermutlich zu blöd dafür – war.
Wobei texdoc.net für KOMA-Script als Default bisher ohnehin immer die englische Anleitung ausgegeben hat, was in einem deutschen Forum wie goLaTeX IMHO nur begrenzt sinnvoll ist. Am einfachsten verwendet man daher den [tt]ctan[/tt]-Tag: [ctan]koma-script[/ctan]. Dort bekommt man die Anleitung in Deutsch und Englisch. Man kann natürlich auch direkt einen Link auf die deutsche Anleitung auf CTAN setzen. Damit läuft man aber ebenfalls Gefahr, dass der Link irgendwann veraltet, falls die Anleitung irgendwann noch einmal den Namen ändert – was in der 28-jährigen Geschichte von KOMA-Script bisher aber nur einmal vorgekommen ist.